Онлайн книга «Жена для виконта-отступника»
|
— Мы искали тряпки для бинтов, а нашли отца Бретона и его друзей, — сообщила Анна. — Папа, почему ты их там запер? В столовой повисла тишина. Я смотрела на Ричарда и пыталась понять, что происходит у него внутри. Вне всякого сомнения он был зол и растерян, но вряд ли по-настоящему гневался. Мне уже доводилось видеть его в моменты ярости, и это был не тот случай. — Потому что они исповедуют старую веру. — Ричард щелкнул пальцами, веля служанке налить себе вина. — А ее сторонники сейчас вне закона, Анна. Если кто-то узнает, что они здесь, меня, скорее всего, казнят, имущество конфискуют в пользу Ордена, и остаток своей жизни ты проведешь в нищете. Я уже даже не удивлялась такой прямолинейности. В этом был весь он. Впрочем, и Анна, несмотря на юный возраст, многое знала о жизни и не нуждалась в розовых шорах, однако, это, пожалуй, все равно чересчур. — Если они живут в нашем доме, то какая разница, где? — Анна пожала плечами. — Их все равно найдут, если придут с обыском. Падчерица была не по годам рассудительна — может, я действительно ошибаюсь на ее счет? — Думаю, стоит отложить эти вопросы до завтра, — я подманила служанку и велела долить нам еще вина и подать десерт. — А сейчас давайте просто насладимся ужином и приятной компанией. И, конечно, — склонив голову, я внимательно посмотрела на Ричарда, — полагаю, что вполне справедливо требовать прояснения некоторых моментов. Вы согласны, супруг мой? Взгляд Ричарда неожиданно потеплел. А еще в нем читалась вина. Он тяжело вздохнул и, протянув руку через стол, накрыл мою ладонь. Пальцы у него были все еще холодны после улицы. — Прости меня, Лиз. Я расскажу тебе все, — затем он перевел взгляд на дочь. — И тебе, Анна. В тот вечер, за столом, я узнала и историю этих людей. Отец Бретон был священником еще при короле Ортанаре, а затем его сыне Уиллеме. — Яничего не имею против новых традиций, — сказал отец он, — но я вырос и был воспитан в старой вере, это мои убеждения, и я останусь им верен. — Так почему же вам просто не уехать в Тернад? — удивилась я. Мне это казалось самым разумным вариантом. Из того, что я знала, в Тернаде их не только не трогали, но и всячески привечали. — Я здесь родился, милая леди, — Бретон мягко улыбнулся. — И мне больно видеть, страдания моего народа. К тому же, я знал королеву Беренгарию с тех пор, когда она еще была принцессой. Она не жестокая женщина, просто попала под дурное влияние супруга и… — он скривился, — Ордена Инквизиции, так же учрежденного ее мужем. Фактически он говорил сейчас словами Ричарда. — А еще я верю в то, что не все потеряно, — продолжил отец Бретон — Уж не имеете ли вы в виду принцессу Инилею, младшую сестру королевы? — Да, да, леди Стенсбери, — подтвердил Бретон. — Именно ее. — Да что вы все заладили с этой Инилеей! — не выдержала я. — Что вам о ней известно? И откуда вам знать, что при ней будет лучше, чем при нынешней королеве? В столовой повисла тишина. Я видела, с каким благоговейным трепетом говорил о ней Бретон, и, возможно, он был лично с ней знаком, но сути это не меняло. — Никто не говорит о свержении власти, упаси боги, — он покачал головой. — Я сам каждый день молюсь о здоровье Ее Величества, но вы же не станете отрицать, что ситуация накалилась до предела? — Она накалится еще больше, если королева умрет. Страну наводнили соотечественники короля, а он только и ждет повода, чтобы развязать конфликт, и смерть Беренгарии даст ему это право. |