Онлайн книга «Жена для виконта-отступника»
|
Этот разговор случился через три дня после праздника. За это время я почти смирилась с тем, что они останутся здесь если ненавсегда, то надолго, но к моему удивлению, тетушка тоже сильно изменилась. Она больше не пыталась командовать, не смотрела свысока и не обращалась с вежливой снисходительностью. Я понимала, что ее поведение продиктовано обстоятельствами — теперь они с кузеном жили под моей крышей, но что-то подсказывало, дело не только в этом. Оглядываясь назад, я понимала, что и сама была далеко не подарком и, наверное, только сейчас в полной мере осознала, какая ответственность лежала на плечах Эбигейл все эти годы. — Твой муж не очень-то разговорчив, — заметила она. — Хотя, видно, что он хороший человек. — Он типичный северянин, — улыбнулась я. — Но мы с ним неплохо ладим. Это было правдой. После того случая в кабинете мы, как бы смешно это ни звучало, перешли на новый уровень наших отношений. Я уже не робела перед ним, не зажималась в моменты близости, а Ричард… Он открылся с новой стороны, я поняла, что за непроницаемой маской суровости скрывалась горячая и страстная натура. Страстная не только в пределах супружеской спальни, но и во всем остальном. Это восхищало и одновременно вселяло тревогу — импульсивные люди склонны к внезапным порывам, последствия которых не всегда можно предугадать. В тот вечер мы с Маргарет и Эбигейл сидели за вышиванием — я не любила это дело, да и получалось у меня посредственно, но золовка видела в этом некое единство — мы садились в гостиной, пили вино, слушали потрескивание дров в камине и обсуждали последние новости. А пяльцы и нитки требовались, чтобы чем-то занять руки. Из холла донесся звук открываемых дверей, и через несколько секунд в гостиную зашел Ричард в компании уже знакомого мне Уильяма Колтона. — Мистер Колтон, — после нашей встречи в Хоттон-Мэноре он снова покинул Нальгорд и отбыл на восток, в Эрбишир, — рада снова видеть вас. — Добрый вечер, леди Стенсбери, — Уильям снял запорошенную снегом шляпу и поклонился. — Добрый вечер, дамы. — Уилл только сегодня вернулся, — пояснил Ричард, — я пригласил его погостить у нас несколько дней. Несмотря на то, что о Колтоне мне было ничего толком неизвестно, он производил впечатление порядочного человека, и я искренне обрадовалась его приезду. Маргарет распорядилась накрыть стол, несмотря на то, что время ужина давно миновало. Уильям проделал долгий путь, и навернякабыл голоден, как волк. Мы разместились в столовой. — Мистер Колтон, позвольте представить вам мою тетушку Эбигейл, и ее сына Андри. Именно Эбигейл я обязана счастьем быть женой Ричарда. Супруг поймал мой взгляд и улыбнулся. Вне всякого сомнения ему было приятно слышать это. — Счастлив знакомству, миледи, — Уильям обошел стол и поцеловал тонкое, ухоженное запястье Эбигейл и пожал пухлую веснушчатую руку кузена. — Леди Стенсбери, — он обратился ко мне, — прошу, зовите меня просто Уильям. Тетушка, услышав это, удивленно вскинула бровь — в ее понимании это выглядело не слишком прилично, но Ричард, судя по его лицу, ничуть не ревновал. Да и сам Колтон не был похож на человека, который стал бы заигрывать с женой друга или вообще с чьей-либо женой. — Хорошо, Уильям, — ответила я, и спрятала усмешку, наблюдая, как вытягивается лицо Эбигейл. |