Книга Жена для виконта-отступника, страница 106 – Елена Филимонова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Жена для виконта-отступника»

📃 Cтраница 106

Тем временем мы причалили. Удивительно, но мне даже протянули руку, помогая выбраться из лодки.

— Спасибо, — я нашла силы улыбнуться молодому гвардейцу.

Парень не ответил, смутившись под взглядом одного из одетых в черное мужчин.

— Меня зовут Джон Дэрриш, миледи, — представился один из них. — Я старший комендант.

В его лице не было жестокости или злорадства, он смотрел доброжелательно и, как мне показалось, с искренним сочувствием. Впрочем, первое впечатление не всегда верно.

— Элизабет Стенсбери.

— Я знаю ваше имя, миледи, — Дэрриш мягко улыбнулся.

Двое других, впрочем, оказались менее дружелюбны.

— Епископ ждет вас, — коротко сказал он. — Ни к чему тянуть время.

Я сжала подол платья. Понимала, что нужно держаться, но чувствовала, что силы на исходе — еще чуть-чуть, и я упаду на камни и забьюсь в истерике. Губы предательски дрожали. Хорошо, что уже стемнело.

Мы вошли в крепость, и в ноздри тотчас ударило омерзительное зловоние: смесь гнили, сырости и человеческих испражнений. Желудок скрутился в узел, а к горлу подступила тошнота.

Узкие коридоры переходили один в другой, а лестницы уводиливсе глубже под землю. На стенах коптили факелы, выхватывая из темноты неровные очертания влажных стен. С потолка капала вода, а под ногами хлюпала грязь. Вдруг, совершенно некстати я подумала о том, что новое платье из изумрудного муслина теперь безнадежно испорчено, не говоря уже о туфлях.

Впрочем, когда свернули в очередной коридор, стало не до того. По левую руку, вдоль стены, из земли торчали деревянные колья с нанизанными на них отрубленными головами. Некоторые, судя по почерневшей коже и сгнившим глазам, были здесь уже давно. Интересно, моя собственная тоже пополнит эту жуткую коллекцию? Инквизитор перехватил мой взгляд и криво ухмыльнулся.

Миновав коридор, мы, к моему удивлению, стали подниматься наверх, но уже другим путем. Видимо, прогулка по подземелью была нужна, чтобы произвести впечатление. Что ж, следовало признать — цель достигнута. От страха и отвращения я едва стояла на ногах.

* * *

Комната, куда меня привели, являла собой небольшое помещение круглой формы — вероятно, оно находилось в одной из башен. Из крохотных окошек-бойниц доносились звуки свободного Арана, ставшего теперь невообразимо далеким. Мебели не было — только низенький стул в самом центре, и, очевидно, предназначался он для меня.

— Прошу, леди Стенсбери. — Епископ повернулся в мою сторону и любезно указал на колченогий стул. — Присаживайтесь.

…Втроем они обступили меня, как акулы окружают пойманную добычу. Не помню, кто рассказывал мне об этих грозных морских хищниках.

— Знаете ли вы, в чем вас обвиняют? — один из инквизиторов наклонился к моему лицу.

Глаза у него были маленькие, злые и совершенно бесцветные.

— Да. Но, смею заверить, что я непричастна ни к чему из этого, милорд.

— Неужели? — спросил второй, тот, что стоял у меня за спиной.

Я вздрогнула и обернулась.

— Вы приехали ко двору по поручению леди Инилеи, — это сказал уже епископ. — Вы шпионка.

Я вжала голову в плечи и не знала, на кого из них смотреть. Они двигались по кругу и подступали все ближе.

— Ваш муж укрывал еретиков в Фитфилд-Холле.

— О чем же вы хотите услышать в первую очередь? — я сама удивилась тому, как дерзко произнесла это. — О еретиках или леди Инилее? Да, я вела переписку с ней. Знаю, что вы перехватили мои письма. Где в них хоть слово о заговоре?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь