Книга Я вернулась, чтобы сжечь его дом, страница 97 – Наталья Бутырская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Я вернулась, чтобы сжечь его дом»

📃 Cтраница 97

— Юная госпожа Ли никогда не думала, откуда у меня этот шрам? — он провел пальцем по багровой линии на лбу. — Тот, кто оставил его, уже мертв. Иначе бы умер я. Я обязательно пригожусь юной госпоже Ли и прошу только одного: поверить в меня.

Как же одежда мешает разглядеть человека! Тан У в чистой красивой форме слуги, с аккуратно уложенными волосами и почтительными манерами почти заставил позабыть, что он родом из Крысиного угла. Там слабые не выживают!

— Сегодня вечером. Приготовься сам и позаботься о звере. Пусть он будет сытым и довольным. Когда вернется отец, ты пройдешь ритуал!

Тан У согнулся в низком поклоне.

Я вернулась к себе и занялась бумагами. Какими заведениями и мастерскими будут владеть Сюэ спустя несколько лет? К сожалению, я не знала, что из этого списка принадлежит их семье в данное время. Несомненно, отцу известны официальные источники дохода семьи Сюэ, но большая часть заведений наверняка записана на подставных лиц, например, весенний дом «Сад бабочек». Лучше всего бить именно по таким местам! Тогда Сюэ не смогут обратиться за помощью к императору.

Сюэ Сюэ частенько вел дела таким образом. Так почему бы не поучиться у него?

И помощь Тан У как раз пригодится. Кто заподозрит в шпионаже мальчишку из Крысиного угла? Но как же мало у меня доверенных людей! Согласится ли отец воспользоваться столь подлыми методами? Он всегда следовал заветам великого Кун Цю: быть праведным, благородным мужем, почитать старших, воспитывать младших своим примером. Только вот в прошлой жизни это не помогло ему. Благородный муж связан по рукам и ногам законами, моралью, внутренними принципами, низкий человек свободен в своем коварстве.

* * *

Ритуал сплетения душ прошел гладко. Все слуги собрались во дворе, где стояла клетка со зверем, пришел дядя Чжоу вместе с малышкой Тан И, пришли мои родители. Только бабушка Ли отказалась прийти. «Слишком много чести для нового слуги», — сказала она.

Тан У открыл клетку, вошел и сразу же запер дверцу изнутри. Туманныйлеопард угрожающе распахнул пасть, обнажив клыки, но нападать не стал. Я передала ритуальную чашу с водой одному из охранников, тот протянул ее к прутьям клетки. Тан У распустил повязку на левой руке, сдернул едва появившуюся корочку с глубокой борозды на запястье и позволил нескольким каплям крови упасть в чашу. Затем он взял чашу и поднес ее прямо к морде зверя.

Сытый леопард, которого я наконец смогла разглядеть во всей красе, посмотрел на нас холодными желтыми глазами, затем неохотно опустил морду, полакал воду с кровью из чаши, а потом потерся головой о ноги Тан У.

Ритуал состоялся.

Паренек показался мне более ошарашенным, чем его зверь. Он странно оглянулся по сторонам, вытянул руку, повертел ей, а потом положил ладонь меж ушами леопарда. Их связь ощутила даже я: словно их души потянулись друг к другу и сплелись воедино. Я смотрела на них и видела одно существо. Они дышали вместе, двигались вместе, и даже их взгляды стали похожи.

Вот как выглядит идеальное сочетание человека и зверя!

— Юная госпожа Ли! Спасибо! — сказал Тан У и поклонился. Туманный леопард опустил голову вместе с ним.

На миг я позавидовала им. Наверно, это невероятное ощущение! Будто отыскал половину своей души. У меня не было ничего подобного ни с Сяо Цай, ни с Ми-Ми, я лишь читала о похожих случаях в старых трактатах.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь