Книга Я вернулась, чтобы сжечь его дом, страница 54 – Наталья Бутырская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Я вернулась, чтобы сжечь его дом»

📃 Cтраница 54

Сюэ даже планировал позволить похитителям немного помять Ялань, порвать платье, чтобы сильнее ее припугнуть и чтобы ее отец сам не был уверен в чистоте дочери. Конечно, невинность можно доказать, но для этого нужно пригласить специальную женщину из императорского дворца, прославившуюся честностью и неподкупностью. Только вот сам факт приглашения той женщины уже означает, что невинность нужно доказывать. А значит, есть какие-то подозрения. Господин Ли никогда не пойдет на это.

Откуда только взялся этотдевятый принц? Почему тот ребенок, служанка Ялань, наткнулась именно на него? Неужели Небеса благоволят девице Ли?

Человек может рассчитывать пути, но ступни направляет Небо. Впрочем, воля Небес никогда не тревожила Сюэ Сюэ. Он сам проложит себе путь, хотят того Небеса или нет.

Он вновь поднял чашу, улыбнулся и допил вино до дна.

Иллюстрация к книге — Я вернулась, чтобы сжечь его дом [book-illustration-14.webp]

1 Цзянху — в пер. с китайского — реки и озера. Общий термин для обозначения организованной преступности в Китае, тех, кто выбрал своей профессией преступление: наемные убийцы, воры, похитители и т. д.

Глава 14

Едва я открыла глаза, как Ши Хэ уже привычным жестом поднесла зеркало. Я внимательно осмотрела шею — ни единого пятнышка, ушли последние бледно-желтые разводы. Больше не нужно прятаться!

Я побежала обрадовать маму и увидела в ее дворе личного папиного слугу, значит, отец этой ночью оставался здесь. Но раз никто не попытался меня отвлечь незначительными разговорами, оба уже встали и оделись, поэтому я смело прошла внутрь.

— Мама, папа, ушибы прошли! Теперь я могу снова выходить из поместья?

Они переглянулись.

— Лань-Лань, — мягко заговорила мама, — несмотря на усилия отца и помощь девятого принца, мы так и не узнали, кто хотел тебя похитить. Вдруг это повторится? Тебе следует больше думать о своей безопасности.

— Но я уже сказала, кто это сделал!

Теперь вмешался отец:

— Да, молодой господин Сюэ тогда сказал какие-то неловкие слова, но это лишь от радости, что ты согласилась отпраздновать день драконьих лодок вместе с ним.

Я хотела возразить, но отец поднял руку и продолжил:

— Помню, что он тебе не нравится. И его поведение в тот день было далеко не идеальным. Только это не повод обвинять молодого господина из семьи чиновника первого ранга в таком преступлении. У нас нет ни одного доказательства, кроме твоих слов, да и то ты не видела господина Сюэ на том складе, а единственный оставшийся в живых злодей не знал, кто заказчик.

— Но… но ему одному выгодно меня похитить!

— Лань-Лань, — чуть снисходительный тон отца начал меня раздражать, — ты еще не бывала на крупных приемах, тем более в императорском дворце, и знаешь очень мало людей. Твой круг — это наша семья, несколько подруг да семьи жен братьев и мужей сестер. Мир гораздо больше, чем ты думаешь. Может, ты мало кого знаешь, зато о тебе слышали многие, как о младшей дочери правого министра. А уж у меня недоброжелателей предостаточно как в императорском дворце, так и за его пределами. Так что этот отец берет вину на себя! Это я виноват в том похищении и страданиях, что ты перенесла. Прости, Лань-Лань, что не уберег.

Я опустила голову.

Отец прав. После пережитого в прошлой жизни мне всюду мерещатся грязные руки Сюэ Сюэ. Но ведь тогда ничего подобного не было! Все два года между помолвкой и свадьбой Сюэ вел себя идеально, не позволял ничего лишнего, писалтрогательные письма, дарил подарки, водил на фестивали и праздники. Да, он наговорил глупостей в «Речном драконе», возможно, пытался понять, что я за человек и почему не поддаюсь на его чары.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь