Книга Главное правило леди Айлин, страница 47 – Ольга Росса

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Главное правило леди Айлин»

📃 Cтраница 47

Соперники молниеносно сблизились, и в ход сразу пошли кулаки. Первые удары пролетели вскользь: Килиан уклонялся, а Мэттью отпрыгивал назад и снова шёл в атаку. Каждый удар был выверен, каждое движение — продумано. Мужчины словно исполняли особый танец силы и ловкости, проявляя технику боя и ища брешь в защите соперника.

В ночном саду стояла звенящая тишина, которую нарушали звуки ударов и тяжёлое дыхание бойцов. Моё сердце бешено билось о рёбра, готовое выпрыгнуть. Я искусала губы, боясь, что Килиан пропустит удар. Но напарник не подкачал, и мощный хук справа прилетел в голову маркиза. Аплодисменты и слова подбадривания раздались от болельщиков графа. Я сжала кулачки, наконец-то выдохнув.

Маркиз тряхнул головой, быстро оправившись от удара, и пошёл в атаку с удвоенной силой. Его старания не прошли даром — апперкот снизу достиг подбородка детектива. Зрители снова захлопали в ладоши, на этот раз хваля маркиза.

Килиан сплюнул на снег кровавую слюну и продолжил бой, не щадя соперника. Удары один за одним обрушивались на Мэттью. Он пытался уклониться и защищал голову руками, отбиваясь от соперника, но всё равно пропускал удары, отступая. Однако граф знает толк в боксе, видно, что занимался раньше борьбой.

Гости, забыв о манерах, уже не сдерживали своих эмоций и вовсю поддерживали бойцов, особенно ди Бёрнхарда.

— Килиан, врежь ему как следует!

— Граф, защити честь своей невесты!

— Держись, ди Бёрнхард! — В какой-то момент напарник пропустил удар в печень. Он скривился от боли, отступив.

Этим воспользовался соперник и набросился с кулаками на Килиана. Графу оставалось только защищаться и уворачиваться, собираясь с силами для новой атаки и изматывая таким образом соперника.

Когда маркиз стал уставать, детектив вышел из обороны и принялся от души мутузить ди Харрисона, который начал пропускать удары. Казалось, конец поединка близок и вот-вот Мэттью рухнет на колени. Но маркиз держался и не собирался сдаваться. Он резко нырнул вниз и ударил головой прямо в живот соперника, не ожидавшего подобной подлости. Килиан навзничь рухнул в снег и замер.

— Мистер ди Харрисон! Это не по правилам! — строго отчеканил мистер ди Оуден, заметив нарушение.

— Килиан, вставай!

— Давай поднимайся! — кричали зрители, желая продолжения.

Я хотела броситься к напарнику, но ноги словно приросли к земле. Мои глаза округлились от ужаса, когда я заметила под чёрными волосами графа краснеющий снег.

— Килиан! — завопила я, кинувшись к мужчине.

— Целителя срочно! — раздался чей-то крик.

Рухнув возле жениха, я дрожащими руками коснулась его груди — она не вздымалась.

— Неужели нет целителя? — роптал народ, оглядываясь друг на друга.

— Килиан! Ты слышишь меня? — я потрепала его за щеку, приложила пальцы к вене на шее — пульса нет!

Глава 18. Феникс

Айлин

— Он жив? — Мэттью присел рядом, осторожно осматривая голову поверженного соперника. Его руки тут же испачкались в чужой крови. — Кажется, он ударился о булыжник…

— Что ты наделал? Он не дышит! Ты убил его! — в отчаянии я набросилась с кулаками на ди Харрисона. — Как ты мог?!

— Айлин, это вышло случайно! Прости! Я не думал, что он упадёт и получит смертельный удар. Тут же снег кругом! — мужчина уклонялся от моих кулаков, а затем перехватил мои руки, сжав запястья, и отчаянно прокричал: — Я не хотел его убивать! Почему ты мне не веришь?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь