Онлайн книга «Опасная игра леди Эвелин»
|
Я понимал, куда он вел. Окно разбили снаружи, поэтому стекло оказалось в гостиной. Капитан Грейсон посмотрел на меня, чуть склонив голову набок. — Простите за вопрос, лорд Беркли… кем именно являлся сэр Эдмунд для вас? Этот вопрос был неизбежен, но я не собирался рассказывать правду. — Друг семьи, — сухо ответил я. — Он часто бывал здесь? — уточнил капитан Грейсон. — В вашем доме? — Он гостил у меня. Вместе со своей внучкой леди Эвелин. — Кто знал, что он будет в этой гостиной сегодня вечером? — задал он следующий вопрос. Я пожал плечами. — Как я уже сказал, сэр Эдмунд был моим гостем и имел полное право передвигаться по дому, как ему вздумается. — А другие гости? Слуги? — Больше гостей не было. Слуги — только постоянные: дворецкий Хилл, экономика миссис Уилсон, горничные, повар. Сестра Агнета, разумеется. Леди Эвелин вернулась чуть раньше меня. Грейсон задумчиво постучал пальцами по раме двери. — Значит, если убийца знал, что сэр Эдмунд будет здесь именно в это время… значит, он получил информацию от кого-то в доме. Я встретился с ним взглядом и подавил вздох. — Нетрудно предположить, что мужчина после ужина будет отдыхать в гостиной. Капитан Грейсон моего намека не понял. Теперь уже я вздохнул, не таясь, и прошел в комнату, которая встретила меня холодом: пламя в камине почти догорело, в воздухе висел запах крови. Пятно растеклось на ковре перед креслом, что стояло спиной к окну. Именно здесь лежал сэр Эдмунд, пока его не унесли. — Два выстрела пришлись в спину, один — в голову, — тихо сказал Грейсон. Я кивнул, не оборачиваясь, и подошел к окну. Одна из створок зияла пустотой, по краю рамы — осколки. Часть окрашена кровью, на некоторых ворсинки и обрывки темной ткани. — Осталось от злоумышленника, — сообщил капитал Грейсон очевидную вещь. — Я считаю, что он разбил стекло, и звон заставил сэра Эдмунда вскочить, и тогда в него выстрелили. — Откуда же на осколках, торчащих из раны, кровь и лоскуты его одежды? — Пролез, чтобы убедиться в смерти сэра Эдмунда? — предположил Грейсон. Я повернулся обратно и окинул взглядом гостиную. Сейчас горело множество свечей, но я заметил подсвечник на столике рядом с креслом, в котором сидел сэр Эдмунд. Свечи в нем погасли, не сгорев даже на треть. — Хилл, — окликнул я дворецкого, который продолжал говорить с жандармами. Казалось, тот впервые заметил, что я был с ним в одной комнате. — Милорд?! — воскликнул удивленно и поспешно поднялся на ноги. — Когда вы успели... — пробормотал он. — Когда ты менял в гостиной свечи? — Как заведено, милорд. Перед ужином, — молниеносно ответил дворецкий. Этого я и ожидал. Хилл порядки, им же установленные, не нарушал ни при каких обстоятельствах. — А почему камин вот-вот потухнет? — Сэр Эдмунд... — Хилл содрогнулся, — хотел побыть один в гостиной, милорд. Он прогнал Эмму, когда та сунулась подкинуть дров. И, кажется, этим подписал тебе приговор. — Здесь было темно, — произнёс я вслух. — Камин едва горел. Свечи, скорее всего, задул ворвавшийся в гостиную ветер, когда разбили окно. Грейсон хмурился, слушая меня. Другой жандарм, более молодой, бросил быстрый взгляд на кровавое пятно, затем — на меня. Он хотел что-то спросить, но передумал. Я подошел к креслу. На столике рядом — бокал с остатками вина и тот самый подсвечник. Ни книги, ничего. Наверное, сэр Эдмунд ждал моего возвращения — после того, как встретил очень расстроенную леди Эвелин. Намеревался поговорить со мной и был взвинчен, потому и прогнал служанку, не позволив заняться камином. |