Онлайн книга «Попаданка в Сильфиду во главе орков»
|
— Это что такое? — Новое имперское украшение? — Из чего сделано? Из камней драгоценных?Из янтаря? — Ой, они шевелятся! — взвизгнул кто-то высоким детским голоском. Толпа ахнула, заволновалась, круг, в котором я стояла, начал сужаться. Я ощутила, как чья-то рука уже коснулась крыла, а потом кто-то дернул за волосы. — Не смейте! — ахнула я, пытаясь вывернуться. — Эка невидаль. Ее бы продать на аукционе рабов, мигом разбогатеть можно, — завистливо выдохнул кто-то. И я ощутила, что паника накрывает меня с головой, а по мостовой поползли ледяные узоры. Глава 72 От упоминания рынка рабов, у меня в голове помутилось. Вспомнилось все, что я пережила в этом мире в самом начале своего путешествия, ощущение полной зависимости от чужой воли сжало горло, не давая вдохнуть. Ни за что! Я уже больше не бессловесная и беспомощная мямля. Руки сами собой сжались в кулаки, а легкий ветерок над головой притих, готовый выполнить любой мой приказ. — Оксана! — вдруг ярко вспыхнуло пламя прямо над головами столпившихся людей. Завопили зеваки испуганно и рванули врассыпную, а передо мной оказался Кирим. — Боги, Оксана, как ты? Они тебе ничего не сделали? — он взволнованно ощупал меня, проверяя целостность и поправил плащ, прикрывая крылья. — Тебе следует присматривать за своей… спутницей, — хохотнул Сафарид, выделив последнее слово и пошловато ухмыльнулся. — У нас тут имперок не любят, мало ли что сотворят. — Это вам следовало бы присматривать за своими людьми, а то мало ли чтоя́сотворю, — не дав Кириму вставить и слово, ответила я его приятелю. Сафарид на миг замер удивленно, а потом, очнувшись, заржал, словно конь и ударил Кирима кулаком по плечу: — А твоя спутница совсем не так проста, как кажется, зубки показывает! Еще и говорит по-нашему без акцента. Надо же, защищать от нее толпу. Расскажу кому — не поверят, — захохотал Сафарид. Но Кирим не разделил его настроения: — Оксана, потерпи немного, пожалуйста. Я буду рядом, никто больше тебя не тронет, только и ты… прояви терпение, — попросил он на оркском. — Я — само терпение. Я же их не задушила моментально, — спокойно ответила я. — Твоя спутница еще и оркский знает? Как интересно! Вы в плену познакомились? — заинтересовался Сафарид. — Можно и так сказать, — отводя взгляд, ответил Кирим. — Это тяжелая тема, но Оксана спасла мне жизнь. Пожалуйста, отнесись к ней с уважением, она сильная магичка. — Водница? — с любопытством глядя на меня, спросил начальник стражи, — маг земли? — Воздуха, — ответила я. Сафарид довольно пренебрежительно фыркнул, но больше ничего не стал говорить по этой теме: — Вот сюда, еще два поворота, и окажемся у меня дома. Действительно, идти было недалеко. Дома выглядели здесь практически одинаково: однообразные каменные коробки с ровными крышами и крошечными окошками, никаких украшений иливыставленных на окно растений. Разве что двери могли быть покрашены разной краской, но и то под ярким солнцем цвет у всех был выцветшим. А вот когда мы прошли за Сафаридом внутрь, оказалось, что дом был похож по строению на большой квадрат с тенистым садиком в центре, где находился колодец. Правая часть дома от входа считалась мужской, а левая — женской. На голос хозяина выскочили домочадцы: Демириза — жена Сафарида, Уларда — его матушка, и еще трое детей: два шебутных мальчика семи и десяти лет и рассудительная и степенная девочка лет двенадцати. Еще были разнообразные слуги, часть из которых были рабами, от чего меня передернуло. Кирима Сафарид потащил куда-то направо, а вот меня, которая попыталась отправиться следом, подхватили под локти две служанки и защебетали, что помогут мне помыться и устроиться. |