Книга Вопреки. Том 6. Бонусные истории, страница 56 – Анна Бэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вопреки. Том 6. Бонусные истории»

📃 Cтраница 56

— Па!

И затем тишина и густая чернота в глазах. Слабость сломила изнурённого постоянными нагрузками Герцога и заволокла в обморок без права возражения.

— Господи, ну за что мне всё это? — дрожащим голосом причитала Ирэн где-то рядом, — Я же совершенно для этого не подготовлена, ну почему мне дома не сиделось?

— Всё так же любишь себя пожалеть… — слабо отозвался Блэквелл, ощупывая свою голову, которая казалась свинцовой от вмещаемой бездны боли, — Какого чёрта ты здесь делаешь, Ирэн? Где Лис?

— Очнулся, аллилуйя! Твоя жена пошла на поиски Уолтера.

— Какого чёрта!? — он вскочил на ноги в бешенстве и тут же осел обратно, едва не заныв от слабости и боли, — А дети?

— Со мной. Но Селену ты не на шутку испугал своим обмороком и потоками огня. Хорошо, что у детишек иммунитет на ваших стихийных тараканов, а то бы сидела малышка с ожогом.

Блэквелл даже не пытался больше возмущаться вслух, зная тщетность этих ненужных сотрясений воздуха. От общения с Ирэн Барко он отвык, но помнил, как она неконструктивна в диалоге, отчего вопросы остаются без ответа, зато ею вслух произносится много другой ненужной информации.

Но вдруг бывшая жена затихла и напряглась. Блэквелл открыл глаза и присмотрелся к ней: она была насторожена. Её руки потянулись очень тихо к ножнам на поясе Винсента, но цели не достигли, потому что он мягко перехватил белёсые ладони и понимающе посмотрел на Ирэн, еле заметно кивая — он понял, что она почуяла опасность.

Встать было всё так же тяжело, но опасность задействовала те крохи магии, что остались в резерве истощённого организма. Мотивация почти окрыляла — дети, которые не могли постоять за себя и находились без присмотра, играли в доме на втором этаже, а кто-то решил проникнуть в дом, видимо не зная, что там находится самая лучшая охрана — взбешённый отец, да к тому же Архимаг.

События разворачивались слишком быстро. Звон битых стёкол и треск оконных рам возвестили о начале облавы. В ноздри Блэквеллу врезался острый запах тех трав, которые были безопасны для всех, кроме его жены. Он быстро и бесшумно двинулся к чёрному входу, где уже сгущались шаги нарушителей спокойствия, которые выжидали, когда травы подействуют на Алису, но по счастливой случайности её в эту минуту в поместье оказалась не она, а её муж. А он не стал больше ждать и сокрушительным пинком выбил дверь, заставая врасплох нежданных гостей.

Бой закрутился неравный — Герцог был слаб, но оставался при этом самым грозным противником в обоих мирах, а против выступали обученные, но не самые проворные наёмники, одетые в бардовые головные уборы. Внезапно прямо между ребер Блэквелла вошёл нож, затем снова и снова. Дальше целая череда ударов под дых, к чему он подготовиться не успел и вот он уже осел на пол, отплёвывая кровь.

Он отчаянно рассмеялся, услышав сверху жалобный крик:

— Па! — Селена была на гране слёз, — Па!

Это заставило отца встать и с рёвом кинуться на противников, подбирающихся к лестнице на второй этаж. Со спины зашли ещё несколько воинов, но тут же на лестницу вбежала Ирэн, вооружённая не слишком внушительным мечом, больше похожим на игрушечный. Только вот дралась она не по-детски, а на смерть с яростью в глазах, защищая неродных детей, как своих. Блэквелл с удивлением отметил, что Ирэн сильнее, чем кажется, хотя технике в её самообороне совсем не наблюдалось, зато был главный победоносный фактор — та самая ярость, отдающая холодным блеском в голубых глазах.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь