Книга Вопреки. Том 1, страница 110 – Анна Бэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вопреки. Том 1»

📃 Cтраница 110

– Я… допускала мысль, что такое может быть..

– Что я импотент?

– Что у вас…

– Встанет?

– Да.

– Думала о моей эрекции?

– Нет…

– Разве?

– Выходит, что… да? – её румянец стал очевидной деталью даже в полумраке клуба, вызывая улыбку у герцога, – Я думала об этом в рамках естественной физиологии половозрелого мужчины.

– Ну-ну. – будто согласился он, но в следующий миг снова припал к её шее губами, – Раз я так ужасно занят, ты пока следи за охотниками. И главное не забывай о своей развязной роли.

– Трое по пятам. Двое по коридору на пути к выходу. У чёрного входа… парочка. Нет, ещё трое, чёрт.

– А на лестнице? – зловеще произнёс он полушепотом.

– Никого… – поражённо заметила Алиса, понимая безвыходность ситуации, – Может не стоит уединяться?

– Не отвертишься. Идём наверх в номер.

Блэквелл поднимался по лестнице, прижимая Алису к себе, тело горело, внизу живота тугой узел болезненного желания, голова отказывалась думать. Ногой он открыл дверь первой попавшейся комнаты, и довольно жёстко прижал Алису к стене, сквозь её хриплый стон. Фотография в рамке на стене упала и разбилась вдребезги. Так же бесцеремонно одной рукой он взял Алису за подбородок и немного отстранился, смотря в её опьяневшие глаза – в более ярком свете он с удовольствием рассмотрелответную похоть.

– Волнуешься… – констатировал он, – Не надо бояться.

Это был очень странный момент для Блэквелла, потому что вопреки обычным желаниям он очень хотел попробовать женские губы на вкус. Он сделал движение к ней, но она отстранилась и напряглась, в глазах появилось сомнение, которое в этот момент было чуждо Блэквеллу. Он знал, чего хотел и стремился это взять, поэтому придавил девушку к стене ещё сильнее, давая ей понять, что не спрашивает её разрешения. Тихий голос разума, потерявший силу в момент этого безумного желания, отметил про себя парадокс: женщины вечно лезли к Винсенту Блэквеллу со своими лобызаниями, что ввергало его в отвращение, но в этот раз он действительно хотел целоваться, в то время как Алиса не разрешала этого сделать, что по сути только разожгло его интерес.

– Алиса. – позвал он шёпотом, медленно сокращая расстояние между губами. На самом деле даже это довольно невинная близость их лиц будоражила, – Я поцелую тебя. Обязательно попробую…

Она нахмурилась:

– А если не понравится?

Он даже хмыкнул:

– Разве такое возможно? – он легонько ткнулся кончиком носа в её нос, вдыхая её дыхание, жар, запах… и в этом таилось что-то кроме голой страсти, некое обещание, трепет, особая важность.

Алиса побеждённо опустила ресницы, жалобно сведя брови к переносице. В этот момент обидеть её казалось так страшно и неприемлемо. И пусть она, обвивая её бёдра ногами, ощущая его возбуждение своим лоном, казалась доступной, но в её мимике и взгляде читалась невинность, страх, недоверие, которое хотелось исправить и стереть.

И вот Блэквелл дождался момент и накрыл её губы своими. Неторопливо, пробуя момент на вкус. И этот вкус не походил ни на какой другой, лишь на описание пищи богов или чего-то сродни – явно за пределами реальности. Герцог чуть прижался, чтобы через секунду отстраниться, вдохнуть, а потом уже с новым натиском, с уверенностью и обещанием наслаждения припасть вновь, раскрывая постепенно осмелевшую Алису. Она чуть впилась в его спину ногтями, выдавая нетерпение, и это стало сигналом – Блэквелл тут же жадно вторгся бескомпромиссным языком в её рот, изучая её, покоряя, лаская, доводя до дрожи в его руках.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь