Онлайн книга «Боевая невеста для… Эй, эльф, ты куда?»
|
– Хелмар, – четко произнес мужчина, указывая на берег. Судно остановилось; матрос бросал толстый канат, чтобы «закрепить» кораблик у берега. В быстро сгущающейся темноте виднелись несколько фонарей и узкий деревянный причал. Еще чуть дальше начинались одноэтажные домишки с горящимиглазами окон. Никто, кроме нас, на берег здесь не сошел. Матросы сбросили человеку на берегу пару мешков, после чего отплыли обратно в море. Человек, поднатужившись, забросил товар на плечи и не спеша зашагал к поселению, не обратив на нас никакого внимания. По-прежнему было сыро. Я зябко поправила плащ Илэйн и огляделась. Странное дело – на севере Грелада, где я жила, в такой месяц было холоднее, но там морозец переносился легче. Может, потому что не дул пронизывающий морской ветер, а со всех сторон не поливало солеными брызгами и снегодождем? – Гостеприимненько, – оценила я, оглядывая пустой причал. – Спасибо, хоть фонари не забрали. – Наверное, их оставили для рыбаков, которым возвращаться в темноте, – предположил Элент. – В такую погоду? – я с ужасом оглянулась на отнюдь не спокойное море. – Здесь приходится рыбачить в любую погоду, а в ночной рыбалке есть свои преимущества, – пояснил он. – Ну, идем в деревню? Шано снял с нас иллюзии – в них так далеко от Кенары не было смысла, и мы зашагали следом за незнакомцем с мешками, который успел утопать далеко вперед. Гостевой дом, о котором упоминал Эск, располагался недалеко от причала, и нашли мы его без труда. Он представлял собой такой же аккуратный каменный домик, как и окружающие, но немного крупнее. Хозяин на удивление немного понимал по-греладски, так что сговорились мы с ним без труда. Он же показал, в какие дома по соседству стоит постучаться, чтобы найти того, кто перевезет нас на Итаран. И со смехом предупредил, что мы, скорее всего, застрянем у него надолго – сейчас в море такие течения, что плыть туда мало кто рискует. В общем-то, получилось ровно так, как он сказал и как говорил Эск. Селяне – высокие и светловолосые поморы, все, как один, заметно потрепанные тяжелой островной жизнью, – отрицательно качали головами, услышав слово «Итаран». Мы, притворившись опечаленными, вернулись в гостевой дом. Следовало признать, что приняли нас там весьма неплохо: усадили за крепкий стол, накрытый чистой скатертью, поставили на нее каждому по тарелке густого рыбного супа и одну большую яичницу на всех. Судя по крупному размеру желтков, яйца были не куриными. Всё это было приправлено какой-то ароматной травкой, и еще к блюдам прилагалась тарелка свежевыпеченного хлеба. Мы слопалиужин за один присест. Я отвалилась на спинку стула, уверенная, что больше в меня не влезет, как ни пихай. Но тут хозяин принес еще травяного чая, свежего хлеба, козьего сыра и кисловатого варенья из красной, незнакомой мне ягоды, и в животе неожиданно откуда-то появилось еще место. Я и представить не могла, что сыр, варенье и ржаной хлеб способны так прекрасно сочетаться друг с другом, а мягкий чай служил к ним идеальным дополнением. Общительный хозяин наполовину словами, наполовину жестами пояснил, что ждал сегодня постояльцев – путники часто приплывали на Хелмар, потому что с него было удобно переправиться на еще несколько крупных островов по соседству. И тут же пожаловался, что в последнее время с путешественниками стало хуже – кто был побогаче, тот предпочитал пользоваться Колдовскими путями. Эта деревня много лет выживала за счет гостей, но теперь многие начинали поговаривать, что пора переезжать в другие места – жизнь резко стала тяжелее. Поэтому, если мы задержимся (а значит, и потратим побольше денег), то на Хелмаре нам будет рада даже последняя собака. А если расскажем другим путникам, как замечательно нас здесь приняли, то вся деревня и вовсе окажется у нас в необъятном долгу. |