Онлайн книга «Невеста по приказу, или Когда свекровь ведьма»
|
— Мне сказали, что ты опять уехал. Неизвестно, как надолго. — Я сопровождал королевского посланника до Карсы. Только сейчас вернулся. Я замерла, сама толком не понимая, почему. Ведь ведьма уже сообщила. — Посланник уехал… — Опустила голову: — Я не вышла проститься, мне не сказали. Это было неучтиво. Я совсем забыла про посланника. Пока была возможность, следовало изыскать встречи. Хотя бы попытаться задать вопросы. Теперь я упустила этот шанс. Вито смотрел куда-то в сторону. — Не беспокойся. Я выказал надлежащее почтение за нас обоих. К тому же, он слишком торопился уехать. — Добавил после короткой паузы: — Будто демоны подгоняли. Отправился, едва рассвело. Я посмотрела на него: — Торопился? К чему такая срочность? Он здесь почетный гость. Муж пожал плечами: — Сказал, что его величество ожидает его, как можно скорее по неотложному делу. И что-то про подагру. Якобы наш климат ему совершенно не подходит. Я молчала. Кто-то явно что-то недоговаривал. Посланник? Мой муж? Или оба? — Ты решила по поводу зверя? Я напряглась: — Ты обещал, что у меня есть несколько дней. Вито кивнул: — Есть, раз обещал. — Я искала тебя утром, чтобы кое-что спросить. Он посмотрел на меня, приподняв бровь. Молчал. — Что такое эти стороны? Внутренняя и внешняя? В книге говорится о сторонах. — Стороны от магического барьера. Мы находимся на внешней. — А где он, этот барьер? Вито хмуро молчал, наконец, сделал неопределенный жест рукой, затянутой в перчатку: — Везде. Да уж… Ясности он почти не добавил. — Еще я прочитала про какие-то ходы. Они позволяют зверям переходить с одной стороны на другую. Что это такое? Там написано, что грифон может использовать чужие ходы. Он — зверь внутренней стороны. Получается, он попал на внешнюю через этот ход? Кто их проделывает, эти ходы? Вито пристально уставился на меня, пытливо смотрел в лицо: — Их проделывает… колдовство. Он развернулся, намереваясь уйти, но я окликнула. — Могу я еще кое-что спросить? Муж нехотя повернулся: — Я слушаю. — Я прочла про ледяного змея. Там написано, что его яд смертелен. Не имеет противоядия. Почему ты это сделал? Ведь ты же знал, что это опасно. Он какое-то время сверлил меня взглядом. Потом молча развернулся и пошел прочь. Глава 29 Мне очень хотелось плакать. Сесть и нарыдаться вволю, до красных глаз. И я сама не могла понять, почему. Казалось, вокруг меня все мелькало и жужжало, и это буквально сводило с ума. Будто в стеклянный колпак, которым я была накрыта, разъяренными осами со звоном бились вопросы. Вопросы, вопросы, вопросы! И ни одного ответа. Ни единой зацепки, чтобы начать разматывать этот проклятый клубок. Казалось, они задавят меня, если их не решать. Но ясно было одно — мой муж мне не доверял. Несмотря на общую тайну. Совсем не доверял. И казалось, что после тех проклятых двухсот тысяч этого доверия стало еще меньше. Я постоянно вспоминала его ледяные серые глаза… Он провожал королевского посланника до Карсы… Едва ли из желания угодить. Этикет к этому не обязывал. Наверняка в экипаже. Это несколько часов в пути. Конечно, эти несколько часов они были вынуждены о чем-то говорить… И сердце замирало. О чем говорить? Посланник совсем непрост. Мой муж — тоже. Он неслучайно спрашивал о том, что шепнул мне тогда Трастамара во время вручения даров. Вито мне не поверил. Ни единому слову. И он рассматривал подарок ведь тоже не просто так… О, я не допускала даже мысли о том, что посланника удалось одурачить! Оттого Вито и вернулся таким хмурым. |