Онлайн книга «Проклятие истинности»
|
Клоди быстро меня раздела и уложила в постель. ― Я подежурю возле вас, хозяйка, ― проявила своё недоверие Клоди. ― Иди спать, ― раздражённо произнесла я. ― Могу я хотя бы во сне побыть одна. Служанка заколебалась. ― Иди, а не то расскажу Виссу, как ты мне надоедала, ― пригрозила я. Клоди недовольно поджала губы. Я продолжала смотреть на неё до тех пор, пока она не вышла за дверь. Спрыгнув с кровати, я тихонько заперла дверь. Надев на ноги тёплые чулки и туфли, ночью может быть холодно, я принялась осматривать стены. Механизм, который открывает тайный ход, должен быть где-то здесь. Один из элементов лепнины легко повернулся, открыв мне путь к свободе. Быстро натянув на себя платье служанки, я покрыла голову покрывалом, которое скрывало лицо. Обычно в таких ходят женщины на свидание. Из солидарности мужчины, даже стражники, их не останавливают. Проскользнув в тайный ход, я закрыла его. К счастью, он не был извилистым и вёл прямо на задний двор поместья. Осторожно пробежав по открытому участку двора, я рванула к лазу в стене. ― Мод, опять бежишь на свидание, распутная ты девка, ― Донеслись мне вслед насмешки стражников. Я припустила со всей мочи вглубь парка, прислушиваясь, не раздадутся ли за мной шаги стражников. Тихо. Я ловко пролезла в лаз и попала в мужские объятия. Глава 25 Сильные мужские руки держали меня за плечи. Запах неуловимо чем-то напоминал аромат кожи Рея. Я взглянула на того, кто так дерзко держал меня. Высокий. Намного выше меня. Длинные тёмные волосы собраны на затылке в хвост. Смеющиеся, тёмные, как вишни, глаза. ― Кларисса ди Халливан, ― утвердительно произнёс незнакомец. ― Откуда вы знаете? ― Растерялась я. ― О, позвольте представиться Морган ди Халливан, ― он слегка поклонился мне. ― Меня прислал ваш муж. Я дёрнулась, но он успел схватить меня. ― Простите, я имел в виду ваш истинный Рей ди Халливан, ― в его бархатном голосе были нотки сожаления. ― А узнал я вас очень просто. Во-первых, мне описал вас брат, во-вторых, ваша метка истинности такая же, как у Рея. ― Вы брат Рея? ― Удивлённо воскликнула я. ― Да, побочная линия ди Халливанов, которая усиливает род, но не имеет права на наследование, ― равнодушно произнёс Морган. ― О, мне очень жаль. ― А мне нет. Я прекрасно себя чувствую и без забот обо всём клане, ― он подмигнул мне, и я невольно улыбнулась. ― Нам нужно поскорее убраться отсюда. Вы одна? Рей сказал, что вас будет двое. ― Я одна. Он схватил меня за руку и повёл вглубь леса. ― Наши лошади ждут на поляне. Сможете скакать всю ночь? ― Он спрашивал, не сбавляя шага и не поворачивая головы. Я тяжело дышала, поспевая за ним. Если и ехать мы будем такими же темпами, то я не справлюсь. ― Я не умею ездить верхом, едва держусь в седле, ― запоздало призналась я. ― Но если ты привяжешь меня, то я готова мчаться из этого ада сутки напролёт. ― Какие интересные у вас фантазии, ― тихо рассмеялся Морган. ― Вам придётся держаться в седле. Для удобства я взял мужское. Так что обнимите шею лошади и не расслабляйтесь до самой столицы. ― Столицы? ― Испугалась я. ― Зачем нам в столицу? Морган помог мне сесть в седло, удобно уложив платье. ― Мы теряем время, ― занервничала я, когда он снова попросил меня привстать в стременах, чтобы юбка платья не топорщилась в разные стороны. |