Онлайн книга «Проклятая сирена»
|
— Просто скажите мне, — попросила я. — Есть причина, по которой я смог найти тебя так легко, — сказал он. — Есть причина, по которой моя кровь спасла тебе жизнь, вместо того чтобы заразить её проклятием. Я не мог сказать тебе, клянусь силами, но мне хотелось. Похоже, у тебя всё-таки остался родитель. Я не могла придумать, что сказать. В голове у меня стало пусто, а сердце билось так сильно, я чувствовала лёгкость в ногах, как будто вот-вот снова потеряю сознание. Поэтому я просто повторила слово «Что?». — Я… твой отец, Кара, — сказал он. — Срань… господня. Я рухнула. Блэкстоун оказался достаточно быстрым, чтобы поймать меня, и после этого я смогла быстро прийти в себя, но моё сердце так и не успокоилось. — Вы это серьёзно? — спросила я. — Так же серьёзно, как острие абордажной сабли, — сказал он, отвешивая шутливый поклон. Селеста покачала головой и закатила глаза. — Прошло столько времени, — сказала она, — а ты всё ещё говоришь обиняками и пафосными фразами, не так ли? — Без театральности я был бы не я. — Эта бедная девочка и так уже через многое прошла, тебе не кажется? — Да, это правда. Я прошу прощения, если эти откровения были сделаны в неподобающей манере, но… — я обвила его руками и прижала к себе. Не имело значения, что он пытался утопить меня в поисках трезубца. Он был околдован Королевой, он был сам не свой. Мне не нужно было заставлять его доказывать, что он мой отец; я просто знала это. Часть меня поняла это с того самого момента, как я увидела выражение лица Королевы. Я взяла Селесту за руку и улыбнулась ей. — Я также с нетерпением жду возможности познакомиться с вами, — сказала я. — Как и я, — ответила она, улыбаясь. — Я не хочу быть тем, кто принесёт тучи в солнечный день, — раздался голос принца Аэнона. — Но у нас небольшая проблема. Я повернулась, чтобы посмотреть на него. — Что такое? — спросила я. — Мой отец, — сказал он, указывая большим пальцем себе за плечо. Там, за горизонтом, спокойная темнота у кромки воды сменялась золотым сиянием, которое всё усиливалось и усиливалось. — Твой отец… идёт сюда? — переспросила я. — Я бы сказал, с армией, — сказал принц. — Да. Блэкстоун обвёл взглядом лица команды, затем посмотрел на Мордреда. — Это ваш корабль, — сказал он. — Какие будут приказы? Мордред глубоко вздохнул, расправил плечи и размял шею, затем посмотрел мне в глаза. — Не могла ты подождать ещё несколько минут, чтобы освободить меня от проклятия, нет? — спросил он. — Это могло пригодиться в предстоящем конфликте. — Это было не в моей власти, — сказала я. — Действительно, — он сделал несколько широких шагов к штурвалу своего корабля, ухватился за него и повернул к свету. — Всем на борт! — крикнул он. — Разворачивайтесь, спускайте главный парус и полный вперёд! Сегодня мы покажем Безумному королю Аэвону, кто мы такие… — он перевел взгляд на меня и Селесту. — И мы сделаем это всей семьёй. Широко улыбаясь, я схватила первый попавшийся кортик и высоко подняла его. — Есть, капитан! — крикнула я, и остальная команда вторила мне, крича так громко, что даже Летние Фейри смогли бы услышать. Только… Я ожидала, что из воды перед нами выскочит целая армия, но это была не армия. То, что поднялось из воды, не было подводной лодкой или Летними Фейри, вооружёнными трезубцами, мечами и копьями. Это был купол, который мерцал и сверкал, когда поднимался из воды. |