Книга Таверна, страница 118 – Елена Горская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Таверна»

📃 Cтраница 118

***

Коул Арден действительно убрался из Бакстона. Я своими глазами видел, как он сел в наемный экипаж, и тот покатил из городка, подпрыгивая на ухабах. По правде говоря, этот внезапный отъезд поставил меня в тупик. Все же неприятно было осознавать, что интуиция меня, вероятно, подвела.

До самого вечера я с нетерпением ждал появления Фальстафа. Кружил по своей маленькой комнатушке на втором этаже таверны и думал, думал, думал…

Нэйт по-хозяйски развалился на моей постели и, весело постукивая своей золотой тростью по деревянной стене, пытался попасть в такт веселой музыке, что доносилась с первого этажа.

— В защиту Валери скажу, что она права. В твоём мире ей и Тео опасно. Это здесь ты можешь жить, как обычный человек. Чуть что не так — кулаками помахал и проблему решил. А там… Да Валери весь дворец оглушит своими визгами, когда увидит, как твоя стража превращается в огромных змей. И что получится? Влюбился в красотку, а получишь седую истеричную женщину с нервным тиком. А ваши орки? Это же отдельный ужас, особенно танцовщицы…

— Хватит оскорблять народы моего мира! — рявкнул раздраженно. — Они все прекрасны по-своему!

— Это я ещё про ваших фей не говорил. Маленькие крылатые красавицы, которые превращаются в ненасытных страшных великанш, настырно требующих мужское тело…

— Нэйт!

— Что? — он лучезарно улыбнулся, демонстрируя мне свой отремонтированный передний зуб во всей красе.

— Заткнись, а? И без тебя тошно.

— А ты выдыхай чаще, император, — не унимался этот балагур. — И вообще, я понять не могу, чего ты так нервничаешь? Тут радоваться надо. Тебя такая шикарная женщина полюбила!

— Да я ей и Тео дать ничего не могу! Ты это понимаешь?

— Любовь и защита не считаются?

— Нет. Я о материальных благах. Мне обидно от мысли, что я всегда одаривал своих женщин нарядами, украшениями, выстраивал им просторные покои, хотя никого из них не любил. Просто нес перед ними ответственность. А той, кто действительно этого заслуживает, я не могу ничего дать, кроме красивых слов.

— Слова? Да ты вообще так-то и это дать не можешь. Немногословен ты у нас…

Не разделяя его веселого настроения и шуток, я гневно зыркнул на своего друга.

— Не зли меня, Нэйт. Магией прошу, не надо сейчас надо мной подшучивать.

— А может пусть твой дружок золотишко притащит? Все равно пока туда-сюда мотается.

Я схватил хлипкий деревянный стул, ловким движением перетащил его к кровати и уселся напротив Нэйта.

— Я думал об этом, — сознался негромко. — Но боюсь, пока это невозможно. Эдан захвачен, доступа к моим сокровищницам у Фальстафа нет. Да и старейшины вряд ли выпустят его сюда с сумками, набитыми золотом. Это ведь они его сюда отправляют.

Нэйтан усмехнулся и, гаденыш этакий, легонько треснул меня по голове своей тростью.

— Эх, император. Честности и гордости в тебе много, а вот хитрости никакой. Ты же для них ценный дракон. Нет тебя — нет победы.

— О чем ты?

— Продай им свои знания. Пусть Фальстаф тебе тащит сюда золотишко, а ты его дальше учить тактике будешь.

Мне казалось, что меня только что окунули лицом в грязь.

— Это мерзко, — заявил я, брезгливо поморщившись. — Я ни за что такого не скажу.

— Ну, как знаешь, — Нэйт пожал плечами, но продолжил улыбаться. — Тогда остаётся Анхель. Он ведь тебя обеспечил, можно сказать, наследником сделал… Получается, вопрос решён. Просто дождись момента, когда старик отправится к праотцам.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь