Онлайн книга «Мой сумасшедший дракон»
|
Возле столов хохотали котики и зайчики в компании клубники и капусты. Возле белых колонн, украшенных цветами, ворковали лисицы в компании таких же «овощей», как я. Большинство мужчин, подобно Харду, были одеты в черные бархатные костюмы и маски. – А ты боялась. Да ты сольешься с толпой в два счета, – добавил Хард, смеясь. И теперь я в этом не сомневалась. Единственное, что меня смутило, это наряд Патрисии и ее насмешливый взгляд. Вероятно, Нола после утреннего происшествия встала на сторону моей сестрицы. Потому, что Патрисии достался шикарный костюм лисицы. Платье из тонкого атласа рыже-красного цвета соблазнительно подчеркивало изгибы ее идеальной фигуры. Лёгкая меховая отделка привлекала внимание к высокой груди и линиям ключиц. Позолоченная маска с аккуратными ушками и распущенные рыжие волосы дополняли необычный образ. Ее губы, накрашенные алой помадой, скривились в издевательской усмешке, и она приподняла свой бокал в приветствии. Я искоса посмотрела на Харда. Он, разумеется, тоже обратил внимание на мою сестрицу. Только я хотела отпустить колкую шуточку по этому поводу, как моей талии коснулась рука, и над ухом раздался мужской насмешливый голос: – Вот вы где. Вас и не узнать. Я вздрогнула от неожиданности и повернула голову. Возле меня остановился мужчина в белоснежном фраке и необычной маске зайца. И я не сразу догадалась, что это Лис. – Руки убери от моей жены, пока я тебя не съел, – сурово пригрозил Хард, и я улыбнулась, понимая, что не ошиблась. – Пока волк любуется лисицей, заяц с удовольствием украдёт морковь, – парировал Лис. – Волк сожрет зайца и кости его выплюнет, – пригрозил Хард, но Лис, несмотря на угрозу, все равно уволок меня на танцпол. Мне действительно стало гораздо лучше в компании Лиса. Не знаю, что стало тому причиной: веселые танцы, его непринужденный разговор, или меня так радовал недовольный взгляд Харда, которым он сверлил нас весь танец. Не успели музыканты отыграть последний аккорд, а Хард уже украл меня у Лиса и уволок в другой конец зала. – До чего же зайцы нынче осмелели, – буркнул он, протягивая мне бокал. – Я не пью, – отмахнулась я, вспоминая, чем однажды закончилось такое времяпровождение. – Да брось ты, Лори. Не бойся. Сегодня ты нужна мне трезвой, – Хард раскусил меня в два счета. – У нас вообще-то дело. Я неуверенно приняла бокал из его рук и все же сделала маленький глоток, чтобы утолить жажду. Двери зала распахнулись, и на пороге появились хозяева праздника. Я ухмыльнулась и скептично посмотрела на Харда. – Тебе до сих пор весело? Или ты, наконец, понял, что наши наряды были созданы исключительно для того, чтобы повеселить хозяев? – поинтересовалась я издевательским тоном. – Они унизили своих гостей, чтобы вознести себя. Губы Харда сложились в тонкую линию, а огонь в глазах стал ярче. Он был со мной согласен. Остальные гости так и не поняли подвоха. И Геральда и Нолу, одетых в наряды короля и королевы, встречали восторженными вздохами. – Я все больше и больше начинаю верить в то, что он мечтает занять место Филиппа, – произнес Хард, склонившись к моему уху. – Мантия, золотистый костюм, корона с драгоценными камнями – все в точности, как у настоящего короля. Я настороженно покосилась в сторону Харда. – А если мы ошибаемся? |