Онлайн книга «Темная судьба»
|
Она осторожно кивает, но затем бросает взгляд на Уильяма. — Вот так надо прощаться, засранец. Он фыркает. — Принято к сведению. Я игнорирую их и крадусь в тень, зная, что Кассиэль наблюдает за каждым моим движением. — Отец, — говорю я, когда подхожу ближе. — Что ты здесь делаешь? Его взгляд, как и мой, на мгновение задерживается на Изольде, прежде чем он переводит взгляд на меня. — Си-Джей. Кто эта девушка? — Это и всё? Никаких «привет, как ты?» — О, и твоё «что ты здесь делаешь?» было таким вежливым. Ну, тут он меня раскусил. — Её зовут Изольда Морворен. Сестра Айзека. Он приподнимает бровь. — Она особенная. — Можно и так сказать. — Хочу ли я знать? — иронично спрашивает он, — Или неприятности преследуют тебя повсюду, как твою мать? Я открыто фыркаю. Это обычная шутка. Моя мать могла бы найти неприятности в одиночестве в женском монастыре. — Наверное, будет лучше, если я пока оставлю это при себе. — Она знает, кто ты такой? Что ты такое? Я, нахмурившись, качаю головой. — Нет. Пока нет. — Си-Джей… — предупреждающе начинает он, но я поднимаю руку. — Я знаю, знаю. Но она не просто особенная, папа. Она — моё будущее. Я не могу продолжать лгать ей. Выражение лица моего отца меняется, тень беспокойства пробегает по его аристократическим чертам. — Твоё будущее? Это сильное заявление. — Я знаю, что чувствую, — настаиваю я, хотя мои слова звучат как оправдание. Он ухмыляется. — Я никогда не говорил, что это не так. Но если ты хоть немного похож на меня, а я знаю, что так и есть, это означает, что ты останешься здесь навсегда, хочет она этого или нет. — Она этого хочет. Я сказал, что дам ей свою фамилию, и она согласилась. — Даже если она знает, что ты ей лжёшь? — По сути, я не лгу. Недоговариваю, но да. Даже в этом случае. — Охотники, оставшиеся дома, кружат вокруг нас, — говорит он, резко меняя тему. — Они знают, что мы отослали тебя. — Они знают, где я? — спрашиваю я, и меня охватывает беспокойство. Я беспокоюсь только о том, что они придут сюда и усложнят жизнь Иззи, когда у неё и без того достаточно неприятностей. — Пока нет, — говорит он. — Но это усугубило ситуацию. Они найдут тебя, так или иначе. — Значит, ты пришёл предупредить меня? — Я пришёл предупредить Блэкриджа, что, если с тобой что-нибудь случится, пока ты находишься под его опекой, я оторву ему голову, засуну её ему в задницу, вытащу обратно из шеи и раздавлю голыми руками. — Вот это угроза, — говорю я, впечатлённый. Папа действительно любит насилие и театральность при обезглавливании. Блэкриджа, может, это и не убьёт, но будет на редкость неприятно. — Это не угроза. — Я в курсе. Что он сказал? — То же, что и в прошлый раз. Он знает, на что я способен. — Значит, я неприкасаемый. — Не используй это как оправдание, чтобы устроить скандал, Си-Джей, — раздражённо говорит он. — Ты должен был залечь на дно. — И я залёг. Вроде того, — отвечаю я с озорной улыбкой. — Я ничего не могу поделать со своими генами. Вини себя за то, что ты одержимый, собственнический, жестокий ублюдок. Папины глаза сужаются, но уголки рта приподнимаются. — И твоей матери за то, что она была упрямой, безрассудной и неподвластной контролю. — Идеальный образец генетики, — соглашаюсь я, оглядываясь на Изольду. Сейчас она наблюдает за нами, слегка наклонив голову в любопытстве. Даже с такого расстояния я чувствую её притяжение, невидимую нить, которая связывает нас вместе. |