Онлайн книга «Механические изобретения Эммы Уилсби»
|
А вот насчёт безрассудства граф Гилфорд ошибается. Как раз этим мы с механиком похожи. Разве не я сейчас укрываю в мастерской беглого преступника, рискуя всем что у меня есть, в том числе собственной жизнью и свободой?! — Ну хватит болтать. Я отправляюсь за Викторией Эттвуд и другими дамами. Думаю, они будут также впечатлены увиденным, как и я. Будьте готовы к 12 дня, Эмма. — Спасибо, Джером. Хочу, чтобы вы знали — я очень ценю вашу помощь! Граф одарил меня лучезарной улыбкой и покинул мастерскую, а я устремилась в жилую часть помещения. Нужно чтобы Джейкоб Клифтон написал записку для Виктории Эттвуд с просьбой о помощи, а уж я каким-нибудь способом передам ей послание во время сегодняшнего визита. Пока механик занимался сочинением и усердно выводил буквы на пергаментной бумаге чернилами, я приводила себя в порядок. Сперва умылась, затем позавтракала и лишь после этого надела свое единственное нарядное платье- то самое, в котором вчера ходила на свидание с Джоном Мале — и в довершение собрала волосы в косу. К моменту, когда я была полностью готова, Джейкоб Клифтон дописал послание и положил его в конверт. Я приняла из рук механика прямоугольный конверт и спрятала его в корсаж платья. Как только будет благоприятный момент, послание Джейкоба Клифтона будет передано адресату, а потом будь что будет… 17 ГЛАВА Дамы в сопровождении Джерома явились ровно в двенадцать дня. На это указали многочисленные стрелки часов сотен находящихся в мастерской сэра Томаса механических часов разных размеров и форм. Тик-так! Бом-бом-бом! Где-то раздалось звонкое "ку-ку" механической кукушки, встроенной в часы. Тут же из динамика тифона послышался голос Джерома Гилфорда, оповещающий о прибытии важных посетителей. Возможно от этих дам в нарядных платьях с маленькими зонтиками в холеных ручках зависит мое будущее как механика-изобретателя и судьба Джейкоба Клифтона. Первым вошёл Джером и вежливо, немного отстраненно поздоровался со мной. Следом шла невысокая русоволосая улыбчивая дама в жёлтом платье, за ней тучная брюнетка с надменным выражением лица и тощая блондинка с кислой миной. — Дамы, хочу представить вам первую девушку-механика — Эмму Уилсби, — с улыбкой сказал Джером. Я присела в приветственном книксене, как требовал того этикет по отношению к более высокопоставленным особам. На мне сосредоточились три взгляда: изучающий от миниатюрной леди в жёлтом платье, презрительный — от пухленькой брюнетки и равнодушный — от третьей, тощей, словно жердь дамы неопределенного возраста. — В свою очередь, хочу представить герцогиню Викторию Эттвуд, — Джером указал на симпатичную русоволосую даму с приятной улыбкой. Герцогиня кивнула мне в знак приветствия, но было видно, что я ее мало интересовала. Все внимание миссис Эттвуд было сосредоточено на механизмах, которых даже в парадной было в изобилии. — Это маркиза Летиция Варенс, — представил Джером тучную брюнетку в сиреневом платье с многочисленными рюшами, которые визуально лишь увеличивали ее немалые габариты. — И Джулия Мармен, — женщина одарила меня скучающим взглядом бледно-голубых глаз, не стараясь выдавить из себя даже подобие улыбки. — Что ж, дамы, мисс Эмма приготовила для вас небольшое представление, которое должно прийтись вам по душе, — с интригующей улыбкой, словно объявляет цирковой номер, сказал граф Гилфорд, после чего проводил аристократок в мастерскую. |