Книга Рабыня для Северных Драконов, страница 43 – Лана Отилия

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Рабыня для Северных Драконов»

📃 Cтраница 43

Под его пронзительным взглядом я старалась держаться достойно, хотя внутри меня все трепетало от страха.

Пытаясь спрятаться от столь грозного натиска, я посмотрела в сторону. Недалеко от трона Императора стояли Тайгард с Даррионом. Они так же прожигали меня своими звериными взглядами. И никакой жалости я в них не распознала.

Я словно шла на казнь. Тишину тронного зала разбавлял звон моих кандалов. Они брякали при каждом моем тяжелом шаге.

Один из стражников схватил меня за плечо и остановил неподалеку от Императора. Дальше идти было нельзя. Из толпы придворных уверенным шагом выплыла драгис Люмин. Ее лицо светилось от счастья, поэтому я сразу поняла: мне конец.

Озадаченно уставившись на Великого дракона, я со всей силы стиснула свои пальцы.

— Встань на колени перед Великим Императором, — над ухом злостно процедила Люмин и больно надавила мне на плечо.

Сил во мне совсем не осталось, и я сразу же упала на пол.

— Что ты делала в моих покоях, рабыня? — прогремел голос дракона, и мне показалось, будто в окнах задребезжали стекла.

Тяжело сглотнув, я подняла на мужчину испуганный взгляд. Затем посмотрела на братьев, которые не сводили с меня пристальных взглядов.

— Отвечай, — нервно рыкнула на меня начальница.

— Я хотела посмотреть на вас вблизи, — еле-еле проблеяла я.

Если уж врать, то надо придерживаться своей лжи до конца.

И прикинуться невинной и глупой рабыней.

Всем телом я ощущала колкие взгляды братьев-драконов. Они не пускали меня к себе в головы, но я четко осознавала: какие мысли сейчас их посещают. И от этого мне стало грустно.

— Я видел, как ты умело обращаешься с мечом, — произнес Великий Император, и я осмелилась вновь посмотреть на него. — Кто научил?

— Отец, — ответила я тихо.

— Откуда тебя привезли?

— С Курганных земель.

Мужчина обхватил подлокотники трона огромными ручищами и чуть поддался вперед.

— И кто твой отец?

— Он обычный человек, — я тяжело сглотнула. — Имеет небольшой клочок земли, выращивает там овощи на продажу.

— Откуда он знает как управляться с мечом?

Вот же ж… Я еле-еле успевала отбиваться от грозных вопросов.

— Его родной дядька научил. Он служил прошлому Императору.

— И зачем отец передал тебе свои знания?

— Потехи ради, — я слегка вздернула плечами. — Мне было неинтересно играть с другими детьми. И чтобы я не доставляла хлопот всему поселению, отец вырезал из дерева меч и вложил его в мою руку. Тогда мне было шесть лет, — на моем лице неосознанно растянулась улыбка. — Когда я подросла, деревянный меч сменился на настоящий.

Заметив, что уж слишком я разоткровенничалась, я прикусила свой длинный язык и уставилась на Императора.

— Ты обманула стражу, чтобы проникнуть в покои Великого Императора, — драгис Люмин больно схватила меня за волосы и заставила посмотреть на нее.

— В таком случае Великому Императору стоит заменить свою охрану, — дерзко выплюнула я и увидела, как от моей наглости глаза женщины распахнулись в гневе.

— Да как ты…

— Драгис Люмин, — раздался строгий голос Дарриона, — оставьте рабыню в покое.

Начальница удивленно посмотрела на блондина, но сразу же отпустила меня.

Бросив робкий взгляд на великого дракона, я заметила легкую ухмылку на его лице.

— Почему Тэттрин стало плохо? — он продолжил свой допрос.

— Я не знаю, — без промедления ответила я. — Мы разговаривали и вдруг она… она…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь