Онлайн книга «Запрещенные письма»
|
— Я не могу прямо сейчас. — Почему? Повернув голову, Тайтон зажмурил один глаз и сморщил нос. — Потому что я не хочу, чтобы ты испугалась. — Чего? — Моего стояка. Выражение замешательства на моем лице заставило его уточнить: — Ты знаешь, что такое эрекция, верно? Я уже додумалась сама и почувствовала себя донельзя глупо. — Да, я знаю, что это такое. — Я понимаю, что для тебя это не сексуально, но я не могу это контролировать. Меня заводит твоя близость и твои прикосновения. И снова это дикое кружение бабочек в моем животе. Я невольно улыбнулась. — Я тебя возбуждаю? — Очень. Меня впервые хотел мужчина, и спавшая во мне доселе женская гордость вдруг проснулась и с улыбкой потянулась. Тайтон уже доказал, что ему можно доверять. Он был со мной наедине в уединенном месте уже несколько часов и не воспользовался ситуацией. — Я не возражаю. Он уставился на меня. — Это потому, что все это ничего для тебя не значит, но я не собираюсь поворачиваться и усаживать тебя на себя сверху. Если я это сделаю, то, черт подери, кончу в трусы. — Если тебя это так беспокоит, тогда ты можешь помассировать меня. Закрыв глаза, он коротко кивнул. — Хорошо. Я слезла с него, и он откатился в сторону, уступая мне свое место. Закрыв глаза, я положила голову на руки. — Ты предпочитаешь, чтобы я не снимала топ? — В обычной ситуации ты бы его сняла? — Да, но я не обязана, если тебе это тяжело. — Я повернулась и заметила, что его рука немного дрожит, когда ерошит свои волосы. — Или я могу снять его, пока ты будешь заниматься моей спиной, а потом надену снова, когда ты станешь массировать меня спереди. Так нормально? — Угу. Поскольку Тайтон, очевидно, не мог смотреть мне в глаза, я снова спросила: — Ты уверен? Он выглядел серьезным, когда кивнул. Стянув с себя топ, я снова закрыла глаза. — Хорошо, Тайтон, используй свои сильные руки. — Все это должно было быть забавно, но он был так напряжен, что мне стало немного жаль его. — Расслабься. — Я расслаблен. — Нет, ты напряжен и серьезен. Я понимаю, что это ново для тебя, но по другую сторону Стены это обычная вещь. Откинув мои волосы в сторону, он начал массировать мои плечи. — Помни о лосьоне, это облегчает задачу. — О, точно. Было ясно, что Тайтон обратил внимание, как я массировала его, потому что он тоже двинулся от моих плеч вниз по рукам, пальцам, а затем вниз к моим ногам. Поскольку мы не разговаривали, я прислушивалась к звукам природы. — Как бы ты описал звук, который издает ветер? — Я не знаю. — Когда я училась на писателя, нас учили ономатопее (прим. — звукоподражанию). Это такое описание слов, фонетически имитирующих звук. Как свинья говорит «хрю», а кошка — «мяу». — Я даже не могу это произнести. Еще раз, что это было — онамото… что-то. Я рассмеялась и на этот раз произнесла медленнее. — Ономатопея. — Красивая и умная. — Что ты сказал? — Я сказал, что ты и красивая, и умная — Забавно, ведь двадцать минут назад ты думала, что я ничего не понимаю в мужчинах. Я сразу же захотела пнуть себя за то, что вспомнила тот неловкий инцидент с его эрекцией. — Ты просто очень невинна в своих мыслях. Ты доверяешь людям, которых только что встретила, и это говорит мне о том, что ты никогда не встречала настоящего зла. — Не встречала. — Это мило, и я одновременно польщен и встревожен тем, что ты так легко доверяешься людям. |