Онлайн книга «Травница. Беглянка для дракона»
|
— Как вас зовут? Вы тоже преступник? На провинившуюся жену как-то не похожи. — Ты ещё и шутить в такой ситуации умудряешься? — усмехнулся он. — Ну значит точно ничего с тобой не будет. Зовут меня Элар Шаард. И я не преступник. Большего сказать не могу. — Каталина Риг, — кивнула я в знак приветствия. — Риг, говоришь? — голос его стал заискивающим. — Уж не граф ли Риг твой муж? — Вы его знаете? — я подняла испуганный взгляд. Было бы очень неловко сейчас оказаться среди тех, кто может знать настоящую Каталину. Тогда меня легко вычислят и даже не представляю что в таком случае будет. — Знаю, — с явным недовольством произнёс он. — Надеюсь, вы и правда от него сбежали, а не выискиваете тут. — Стала бы я по доброй воле служить этому тирану? — тихо спросила я, скорее больше себя. Он бил Каталину. Издевался и унижал. Не то обмороки, не то кошмары были столь реалистичны, что я и сама уже боялась это чудовище. Тот кот в лесу казался мне гораздо более добрым и милым созданием, нежели муж девушки, в чьё тело я попала. — Кто ж вас женщин разберёт. Пришли, — оповестил он, дойдя до прохода в заборе и поставил меня на ноги. — Не подскажите, что мне нужно делать? — Что делать? — его брови взмыли ввысь от удивления. — Конечно к лекарю идти. После ледяной воды и сильного ветра можно заболеть так, что ни одни местные травы не справятся. — Возможно, я многого прошу, но не могли бы вы мне хотя бы сказать, куда идти? — Сказать, скажу, но пойдёшь сама. Мне показалось, что его отношение ко мне стало каким-то более грубым после того, как Элар услышал мою фамилию. Вот только даже если у прошлой Каталины и были какие-то замыслы по поводу этого места, то у меня нет. Я абсолютно ничего и никого не знаю. И не только на этих островах, но и в мире в целом. Даже как он называется понятия не имею. Но говорить об этом с первым встречным я, конечно, не стала. — Как только зайдёшь внутрь, сразу сворачивай на самую правую крайнюю дорожку. Там по вывескам разберёшься, где лекарь. У него перед входом табличка с эликсиром и травами висит. — Спасибо, — легко улыбнулась я и поёжилась от ветра. — Ну и продувает же тут… — Ещё бы, это же долина ветров. Удачи, Риг. Долина ветров, значит. Бегло осмотрев себя, я ещё раз убедилась, что выгляжу не очень. Платье порвано до такой степени, что носить это вряд ли уже будет можно в дальнейшем. Вся мокрая, грязная и похожа на оборванку. И только мешочек, всё это время болтающийся у меня на руке сохранил свой внешний вид с точностью до того, как выглядел в воспоминаниях. — Даже не намок, — тихо выдохнула я и заглянула внутрь. Действительно, документы, хранящиеся в нём оказались в отличном состоянии. — Лавка лекаря, значит… — под нос озвучивала свои мысли, осматриваясь по сторонам. Нерешительно шагнув вслед за мужчиной, я оказалась в небольшом поселении. Дома здесь были деревянные, невысокие. Хотя местами виднелось пара двухэтажных строений. В целом здесь было довольно чисто и опрятно. За поселением явно следили. Возле каждого домика был небольшой сад, а за ним огород. Здесь растения также имели синеватый оттенок, но не такой явный, как в лесу из которого я пришла. Поле, кстати говоря, находящееся по другую сторону дороги, идущей в город, тоже было не таким уж и синим. Но времени сейчас осматриваться особо не было. Я действительно промёрзла до костей. А вот внутри поселения такого сильного ветра на самом деле не было. |