Онлайн книга «Поцелуй принца»
|
– Каро? Не обратив внимания на брата, она подобрала юбки и устремилась в свои комнаты, чувствуя, как горит у нее на губах недавний поцелуй. Глава 15 …приглашения на бал у лорда Пеннибейкера будут разосланы к концу месяца. Увы, непременно найдутся те, кто будет разочарован отсутствием таковых в своей почте, поскольку количество желающих посетить вышеназванное мероприятие неуклонно возрастало на протяжении всего месяца. Леди Пеннибейкер даже заявила, что число гостей будет ограничено двумя сотнями. Герцог и герцогиня Норфолк вернулись в свое родовое поместье, поскольку у герцогини вот-вот должны были начаться роды. Пара пользовалась заслуженным вниманием многих видных персон, включая лорда Хока и его сестру, которая славится своей непревзойденной красотой. Причем славится настолько, что некий джентльмен, коему всего через несколько недель предстоит достойное исключительно принца крови обручение, пригласил сам себя в ее общество. Внезапно выяснилось, что среди многочисленных талантов леди Каролины числится и искусство модистки. Дамы в Мейфэр вдруг принялись расталкивать друг друга локтями в надежде обзавестись платьем, придуманным и скроенным нашей дорогой подругой. Она обладает уникальным талантом создавать наряды в английском и алусианском стиле, о которых может только мечтать любая женщина. Но на зимний сезон она приняла ограниченное количество заказов. Дамская газета мод и домашнего хозяйства госпожи Ханикатт По прошествии двух дней и ночей, наполненных душевными муками, Лео так и не смог забыть тот поцелуй. Он шагал рядом с Беком – они осматривали конюшни, и пока Бек разливался соловьем о том, как удобно будет здесь его алусианской лошадке, Лео не мог отогнать от себя мысли о его невыносимой и замечательной сестре. Мысленно он возвращался к тому поцелую в самое неподходящее время. Когда оставался один. Или посреди ночи. За завтраком, за обедом, за чаем с друзьями. Он был шокирован тем, что она сделала это, и потрясен тем, что она столь бесцеремонно решила, что может себе это позволить. Но, с другой стороны, ничуть не удивлен при этом. Ее дерзость приводила его в ужас, а мужество – восхищало. Он был зол на нее за то, что она позволила себе такую вольность, но при этом восторгался ею. Он уже думал, что еще никогда в жизни не встречал столь сложной, противоречивой и прелестной женщины. Ему казалось, будто он переживает всю гамму чувств – хороших, плохих или нейтральных, – какие только может возбуждать в мужчине женщина. А еще он ощущал сладострастное желание, которое ему не удавалось погасить, какие бы попытки он ни предпринимал. Ему хотелось повторить тот поцелуй. Но только теперь он будет ее целовать, и никак иначе. Ему приходилось делать над собой усилие, чтобы думать о чем-либо еще. Лео вновь перенес все внимание на женщин, которых пытался спасти. Он намеревался поговорить о Жаклин со своим старым другом Норфолком за ужином, но тот был отложен на неопределенное время. Если верить той проклятой газетенке, то отложен именно из-за него. Похоже, это была правда, потому что многие джентльмены со смехом поздравляли его с неблаговидным визитом в «дом» миссис Мэнсфилд. – Я еще не встречал другого такого малого, который привлекал бы столько внимания к своим поступкам, – гогоча, заявил ему один тип, некий Хорнсби, с которым он был шапочно знаком. |