Онлайн книга «Одержимые любовью»
|
– Какая? Генри лихорадочно соображал. Ведь не скажешь, что завтра утром на стройке найдут Лэрри и у него появится отличный предлог отправить жену на Джерси одну. – Подумал о деньгах. Они сами идут к нам в; руки. – Давай выпьем за наш успех! Наполнив бокалы, он сказал тост: – За деньги! Глядя на мужа влюбленными глазами, Джулия шепнула: – И за нашу поездку на Джерси! Генри засмеялся, и жена засмеялась вместе с ним… В два часа ночи раздался стук в дверь. – Прошу прощения за беспокойство, – извинился констебль, входя в гостиную и снимая шлем. – На стройке произошел несчастный случай… – Заметив в дверях Джулию в халате, он, понизил голос: – Думаю, присутствие вашей жены излишне. – Может, вернешься в спальню? – Генри затаил дыхание в надежде, что жена останется. Сейчас он хотел, чтобы она была рядом. И сама все услышала. Он знал, почему пришел полицейский, но не мог понять, каким образом Лэрри так быстро нашли. – Нет, я останусь с тобой! – Джулия подошла и встала рядом с мужем. – Я хочу знать, что случилось. Как выяснилось, Лэрри нашел бродяга, который повадился ночевать в недостроенном коттедже. И он же вызвал «скорую». – Какой ужас! – сказал Генри и, взглянув на жену, прижал ее к себе. – Прораб сильно пострадал? Жить будет? – Говорят, состояние тяжелое… – Надо ехать в больницу. – Вид у Генри был потрясенный. – И как это могло случиться! Ведь он такой осторожный… – Я поеду с вами, – сказал констебль. – У меня к вам кое-какие вопросы. А потом придется проверить, как у вас на стройке обстоят дела с техникой безопасности. – Хочешь, я поеду с тобой? – предложила Джулия. – Нет, лучше останься дома, дорогая. Узнаю подробности, сразу тебе позвоню. Не волнуйся! Лэрри молодой здоровый парень, он непременно поправится! А жаль!.. Но помешать ему прораб больше не сможет. Первые сутки, пока Лэрри был без сознания, Линда провела в больнице. И теперь, когда он пришел в себя, была рядом. – Ну что ты за растяпа! – Она взяла его за руку. – Почему не проверил, хорошо ли закреплен поддон с кирпичами? Лэрри поморщился от боли и прошептал: – Хватит брюзжать, женщина! – И сжал ее ладонь. Сейчас они были как никогда близки. – Пить очень хочется. – Пойду спрошу у доктора. – А пошел он! Здоровый больного не разумеет. Вошел доктор и, осмотрев больного, разрешил: – Пейте молоко или морс. Полежите у нас две-три недели. – Так долго?! Доктор, да я зачахну от воздержания! – Лэрри подмигнул Линде. – Придется потерпеть. У вас сломаны два ребра и левая рука, а на правой ноге два открытых перелома. – А почему так раскалывается голова? Хуже чем с похмелья! – Сильный ушиб. Скажите спасибо, что остались живы! – Доктор, вы меня подлатаете? – Конечно. Если будете строго следовать моим указаниям. Когда он вышел, Линда предложила: – Хочешь, я позвоню твоим родным? – Не надо. – Даже матери?! Они должны знать, что ты в больнице. – Я с ними не общаюсь. Если завтра я подохну, они даже не почешутся. – Он высвободил ладонь из руки Линды. – Ясно? – Позволь мне позвонить, Лэрри! Не может быть, чтобы… – Не лезь не в свое дело! – Закрыв глаза, он отвернулся к стене и шепнул: – Лучше уходи. Я устал. В таком тоне Лэрри разговаривал с ней впервые, и поначалу она опешила. Вскочила, поджала губы и уточнила: – Хочешь, чтобы я ушла? Лэрри молчал, а Линда пошла к двери, у порога оглянулась и, увидев, что тот по-прежнему смотрит в стену, буркнула: – Ну и черт с тобой! Раз так, пропади ты пропадом! Краем глаза Лэрри видел, как она выскочила из палаты. «Эх ты! Ну что за несносный характер! – подумал он. – А вдруг она больше не придет? – Он тяжко вздохнул. – Так тебе дураку и надо!» Придя домой, Генри прямиком направился к бару. – Целый день проторчал в душном кабинете и толок воду в ступе! Это не так, то не эдак… Мне и нужно-то от них всего лишь разрешение на строительство! Я переделывал чертежи трижды! А эти проклятые бюрократы уперлись и не подписывают. Ни в какую! – Он метался по гостиной как раненый зверь. – Хоть головой стучись о стену!.. – Все утрясется! – Джулия как всегда источала елей. – У тебя все получится, дорогой, вот увидишь. – Только не надо меня утешать! Меня это бесит. – Он плеснул себе бренди и пошел к столу. Встав за спиной у мужа, Джулия принялась массажировать ему виски и осторожно спросила: – Ты был у него? – У кого у него? – с раздражением переспросил Генри. – У прораба… Того, что на днях отвезли в больницу. Брякнув стаканом о стол, он с желчным смешком спросил: – Ты что, оглохла? Я же сказал. Весь день проторчал на совещании с дуболомами из мэрии. – Вскочив из-за стола, уставил в жену гневный взгляд. – А чем занималась ты? – Если ты хочешь знать, была ли я в больнице, то можешь быть спокоен. Я там не была. – Она нахмурилась. – И очень жалею об этом! Ведь он твой служащий, а я твоя жена. И навестить его мой долг. – Она опустила глаза в надежде, что рассеяла его подозрения и он оставит ее в покое. Генри молча смотрел на жену, и его осенила догадка: – Черт тебя подери, Джулия! Ты опять крутилась у школы?! Она отвернулась, но Генри, схватив ее за плечи, рывком повернул лицом к себе: – Отвечай, стерва! Опять к ней ездила? Ты дала мне слово, что не станешь за ней шпионить! А сама опять за старое? – Она мне дочь! – Джулия заплакала. – Моя плоть и кровь! Рассвирепев, он тряхнул ее и оттолкнул с такой силой, что она со всего маху стукнулась спиной о стену. – Никакая она тебе не дочь! Ты не имела права ее искать! Да она тебя знать не знает! Вы с ней чужие люди. Поняла? – Хватит, Генри! Перестань! – Нет, это ты перестань! Хватит играть со мной в кошки-мышки! И не смей держать меня за идиота! – А я и не держу. – Тогда почему завещала ей все, даже свою половину акций? – Это моя дочь! А я ее бросила… Раз уж я не могу быть ей матерью, то хотя бы обеспечу ее материально. Хочу, чтобы у нее было все! |