Онлайн книга «Одержимые любовью»
|
Заиграла музыка, и они пошли танцевать. – Ты классно танцуешь, Линди! – А не поставит ли кавалер даме стаканчик? – Пожалуйте-с! – Отвесив поклон, он повел Линду к бару. Они сели, взяли по стаканчику, болтали и смеялись, потом взяли еще и еще… – Ты мне сразу приглянулась! – набравшись храбрости, поведал Лэрри между приступами икоты. – Я тоже давно положила на тебя глаз! – призналась Линда. Пошел крупный снег. – Мы ненадолго? – спросила Джулия. – А то еще попадем в снегопад…. Генри вышел, обогнул машину и распахнул жене дверцу. Наверняка на них смотрят. – Хочешь, я отвезу тебя домой? – любезно предложил он. – А сам останешься? – Выставив на снег стройные ноги, она грациозно выбралась из «роллс-ройса». – Я не могу не остаться. – Генри тяжко вздохнул. – У меня нет выбора. – Тогда и у меня нет. – Она нежно чмокнула мужа в щеку. – Нет, у тебя-то как раз есть! – стоял на своем Генри, поглядывая на небо. – Ты права, погода портится. – Плевать на погоду! – шепнула Джулия, глядя на мужа с неподдельным обожанием. – Мое место рядом с тобой. – Поступай как знаешь, – мрачно буркнул он, пропуская жену вперед. – Только потом не говори, что я тебя не предупреждал. – Генри был так зол, что ему не удалось избавиться от жены хотя бы на пару часов и спокойно пообщаться с Линдой, что непроизвольно подтолкнул ее к порогу, и она споткнулась и наверняка бы упала, не подхвати ее вовремя шустрый Тед. – Похоже, вечеринка удалась! – заметила Джулия, обводя глазами переполненный зал. Генри неопределенно хмыкнул: он высматривал Линду. – Дорогой, принеси мне бакарди с кока-колой. Генри высматривал среди танцующих Линду. – Бакарди с кока-колой, – рассеянно повторил он и отошел, бросив через плечо: – Не скучай. Скоро вернусь. Проталкиваясь через гостей, он не спускал с Линды глаз. Подойдя ближе, с удовлетворением отметил, что та изрядно набралась. Чудом держась на ногах, она игриво отталкивала Лэрри руками, когда тот пытался ей помочь. – Опять дела! – вздохнула Джулия, глядя в спину мужа. – Вот тебе и бакарди с кока-колой!.. – Позвольте, я вас угощу! – раздался за спиной мужской голос. – Ведь это из-за меня вы чуть не упали. Обернувшись, Джулия увидела молодого человека, который так ловко подхватил ее у порога. – Ну что вы! Просто я не смотрела под ноги. У Теда был талант оказываться в нужное время в нужном месте. Он питал слабость к прекрасному полу и обладал отменным нюхом на пикантные ситуации. Если он не ошибся (а ошибался он редко), жена босса обделена вниманием. – Все равно, позвольте вас угостить! – Взглянув в сторону Генри, дипломатично заметил: – Босса отвлекли по делу. – Теперь я его долго не увижу! – Может, потанцуем? – Тед решил, что выпивка подождет. – Что-то не хочется. На самом деле она бы с превеликим удовольствием потанцевала. Но только с Генри. – Как скажете, миссис Стоун. – Тед ухмыльнулся. Не для кого не было секретом, что Джулия боготворит мужа. – Итак, бакарди с колой? – Если вам не трудно. – Джулия улыбнулась. А может, стоит потанцевать? Хотя бы для того, чтобы досадить мужу. Генри было глубоко безразлично, чем занимается жена: сейчас ему было не до нее. К тому же он не сомневался, что Джулия влюблена в него как кошка. Линда Томпсон сидела на стуле в полном отрубе: голова запрокинута, на лице бессмысленная улыбка. – Что вы с ней сделали? – Генри Стоун покосился на расстроенного Лэрри. – Накачали бедняжку до бесчувствия! – Видно, она пропустила стакан-другой до вечеринки, – вяло оправдывался тот. – Не могла же она вырубиться от двух порций джина с тоником. Будьте любезны, присмотрите за ней, пока я вызову такси. Надо отвезти ее домой. Генри лихорадочно соображал. Теперь, когда он так близок к разгадке, упускать столь удачный случай никак нельзя. – Я сам позабочусь о мисс Томпсон. К чему вам хлопоты? – Какие хлопоты? – удивился Лэрри. – Мы с ней соседи. Теперь удивился Генри Стоун. Вернее, рассвирепел. – Вы сами не в лучшем виде! – нашелся он. – Это моя прямая обязанность – доставить сотрудницу домой. Вы сделали все, что могли. Большое вам спасибо. – Хочешь, я поеду с тобой? – предложила подошедшая жена. – Я ее напоил, я и домой доставлю! Хотя Лэрри и принял лишнего, он смутно подозревал: тут что-то нечисто. – Вам обоим совершенно незачем уезжать с вечеринки, – заявил Генри. Свидетели, для того что он задумал, ему не нужны. – Скажите адрес и помогите посадить мисс Томпсон в машину. Я отвезу ее домой и сразу же вернусь. Тед пригласил Джулию на танец, а Генри с Лэрри подняли Линду на ноги. Глупо хихикая, она посмотрела сначала на одного, потом на другого и предложила: – Потанцуем? – И у нее подкосились ноги. – Вы несколько перебрали, Линда, – вкрадчивым тоном заметил Генри. – Я отвезу вас домой. Они вывели ее на улицу, на свежий воздух. – Может, мне все-таки поехать с вами? – предложил Лэрри. – Присмотрите лучше за моей женой. Генри Стоуну не терпелось остаться с Линдой наедине. Уточнив адрес, он запихнул ее на заднее сиденье и спросил: – Вам удобно? Открыв глаза, она спьяну приняла его за Лэрри и заныла: – Лэрри, я хочу домой! – Ее мутило, голова трещала… Генри Стоун поспешно сел за руль. – А ты мне нравишься, Лэрри! – призналась Линда. – И я знаю, как ты ко мне относишься. Но я не семейный тип. Генри рванул вперед, а Лэрри все так и стоял у подъезда с виноватым видом. – А где музыка? – спросила Линда, дрожа от холода, когда Генри распахнул заднюю дверцу и помог ей вылезти из машины на припорошенный снегом тротуар. – Зачем нам с тобой музыка? Давай лучше поговорим. – Обними меня, Лэрри! На улице холод собачий! Генри вполне устраивало, что она принимает его за Лэрри. Во всяком случае, пока. Когда они поднялись в квартиру, Линда неверной походкой добралась до спальни, рухнула на кровать и заснула. – Нет, спать ты будешь потом! – буркнул Генри себе под нос. – Сначала ты мне кое-что расскажешь. |