Онлайн книга «Победительница»
|
— Возможно, Калеб знает кого-то, кто мог бы нам помочь, — сказала Бекка. Он бы предпочел, чтобы его бабушка бросила эту задумку, но все равно, когда она осознает, какое это трудно — начать собственное дело, она сама поймет, что лучше ей наслаждаться отставкой. — Я могу предложить вам несколько кандидатур. Я даже знаю человека, который идеально подойдет на эту работу. — Ну, попробовать можно, — ответила Герти. — По-моему, замечательное решение. — Голос Бекки был полон энтузиазма. — У нас все получиться. У нас? Бекка вела себя как полноправный партнер. Ему нужно будет серьезно поговорить с бабушкой и понять, насколько хорошо она знает свою помощницу. Что-то с Беккой явно неладно. Она что-то задумала. — Я пришлю тебе информацию с именами и номерами телефонов, бабушка. — Лучше пришли ее Бекке. Как ты успел заметить, я просто химик, а не деловая женщина. — Ну хорошо. — Калеб быстро посмотрел на свои часы, нагнулся и поцеловал бабушку в щеку. — Теперь, если вы извините меня, мне нужно возвращаться в офис. Герти тут же взяла его за руку. Ее хрупкие пальцы держали его крепко. — Ты не можешь пока уйти. Ты же не попробовал моего пирога. Морковный пирог. Калеб совсем забыл. Но на работе его ждет высокая стопка документов, требующих внимания. Он еще раз посмотрел на часы. — Герти приготовила этот морковный пирог сама. Вы просто обязаны попробовать кусочек. — Тон Бекки был легким и принужденным, но во взгляде читалось предупреждение. Интересно. Помощница, так рьяно защищающая чувства его бабушки. Обычно это была его работа. Калеб обнял Герти: — Я с радостью попробую твой пирог со стаканом холодного чая. Собаки нарезали круги около Бекки, весело подскакивая и лая, гоняясь за мячом. Бекка стояла на лужайке, в то время как Герти зашла в дом, чтобы попросить миссис Харрисон приготовить им прохладительные напитки. Бекка предпочла играть с собаками, нежели сидеть на веранде вместе с Калебом. Она не видела никакого смысла в беззаботной беседе с мужчиной, который собирался как можно быстрее съесть кусок пирога и отправиться по своим делам. — Только посмотри на себя, Блу. — Бекка начала вычищать палочки и листья из густой серой шерсти керри-блю-терьера. — Нам стоит привести тебя в порядок, пока Герти не вернулась. Все собаки — и такие породистые, как Блу, и дворняжки, как Дозер, — просто обожали возиться в грязи. Герти ничего не имела против этого, а вот Бекка старалась, чтобы собаки всегда выглядели опрятно. Блу облизнул ее руку. Наклонившись, она поцеловала его в голову: — Какой ты хороший мальчик. — Вы любите собак. Бекка от неожиданности подпрыгнула. Ей не нужно было поворачиваться, чтобы убедиться, что Калеб стоял у нее за спиной, но она все равно посмотрела из-за плеча. — Я действительно люблю собак. Они — вся моя жизнь. Калеб внимательно смотрел на нее своими холодными глазами, словно она была очередным пакетом акций, и он решал, купить его или нет. Бекка чувствовала себя некомфортно, беспомощно. Внезапно у нее зачесался нос. А воздух, казалось, отказывался наполнять ее легкие. Калеб подошел к ней: — Вы работаете консультантом по собакам? — Это Герти придумала для меня такую должность, — ответила Бекка. — На самом деле я вожатая и лицензированный ветеринар. — Прямо мастер на все руки. Можно и так сказать. Или же просто человек, отчаянно пытающийся превратить свою мечту о постоянной работе с животными в реальность. — Да, если работа связана с животными и собаками в частности. Сноуи и Морис гонялись друг за другом, громко заливаясь лаем. Дозер и Хантер отнимали друг у друга какую-то игрушку. Блу спокойно сидел в ногах Бекки. — Мне нужно отвести собак в вольер. На лице Калеба отразилось замешательство. С таким же успехом он мог бы высказать свои мысли вслух. — Да, у Герти есть вольер, — произнесла Бекка. — Как вы узнали, о чем я думал? — Прочитала по вашему лицу. — Бекка громко засмеялась. — Думаю, вы не часто играете в покер. Если только вам не нравиться все время проигрывать. Калеб был ничуть не огорчен ее колкостями, он выглядел на удивление повеселевшим. — Эй, — ответил он. — В покер я играю даже очень неплохо. — Наверное, ваши соперники были слепыми. — Ха-ха. — С вашим лицом в покер нельзя играть. Калеб горделиво расправил плечи: — Если хотите знать, в играх я часто оказываюсь победителем. Бекке нравилось, что он был способен пошутить и посмеяться над самим собой. — Да верю я вам. — Нет, не верите. Она почувствовала, как внезапно покраснела: — Ну ладно, может, и не верю. — Правда? — Я стараюсь всегда говорить правду. — Речь уже шла не о карточных играх. — Очень важно, чтобы игра была честной. Калеб приподнял бровь: — А вы хорошо умеете блефовать в покере? — Вы ведь поняли, что я не верю в ваши игровые способности, значит, у меня не очень-то получилось это скрыть. — Разве вам нечего скрывать? — Иметь секреты — не в моем стиле. — А что в вашем? — Главное — иметь определенную стратегию. — Бекка не знала, поверил ли он ей или нет, но она очень наделась, что да. — Именно поэтому я не сяду за покерный стол с вами. Вас легко можно прочитать. Выиграть у вас будет так же просто, как отнять игрушку у щенка. — Щенка, ты серьезно? — спросил Калеб, от возмущения переходя на «ты». — Это был бы весьма мужественный и сильный щенок. Калеб широко улыбнулся: — Конечно, мне бы не хотелось быть маленьким и беззащитным щенком. Он не отрываясь смотрел ей прямо в глаза. Бекка также не могла отвести от него взгляда. Что-то вспыхнуло между ними. Искра. Появилась невидимая связь. Ее пульс участился. Калеб отвел взгляд. Что только что произошло? Ей никогда не нравились такие мужчины, как он. — Мне пора идти, — сказала Бекка. — Мне хотелось бы увидеть этот вольер для собак. — Хм, конечно. — Бекка ощущала себя неуверенно в его присутствии. Она указала рукой налево. — Вольер находится рядом с гостевым коттеджем. Калеб шел бок о бок с Беккой, стараясь не шагать слишком широко. — Как ты познакомилась с моей бабушкой? |