Онлайн книга «Победительница»
|
— Мы ведь не хотим, чтобы поведение Кортни испугала Бекку, и она убежала от нас куда глаза глядят. Хотя, с другой стороны, это ведь как раз то, чего он хочет. — Бекка не из пугливых. Она намного сильнее духом, чем ты думаешь, — заявила Герти. — Спасибо за приглашение, но я думаю, вам стоит провести время со своими внуками, — откликнулась Бекка. — У меня все равно бы не получилось прийти. Меня просили в четверг подменить ветеринара в круглосуточной клинике для животных. — Как жалко, — произнес Калеб. — Да, действительно жалко, — кивнула Бекка. — Но я уверена, что вы отлично проведете время. Она явно чувствовала облегчение от того, что ей не придется присутствовать на ужине. Может, она правда видела его насквозь. — Нам будет тебя не хватать. Да, так же сильно, как ядовитой гадюки. На лице Герти отразилось выражение потерянности. Она тут же ссутулилась. — Ты должна пойти на работу в тот день, Бекка? — Ее голос дрожал. Калеб немедленно пододвинулся к бабушке. Его охватило нарастающее чувство тревоги. Взяв Герти за руку, он ощутил, какой на удивление теплой была ее кожа. Ее пульс не был учащенным. Это ведь хороший признак. — Бабушка? С тобой все в порядке? Она посмотрела на их сцепленные руки: — Я забыла, что Бекка работает в четверг. У меня есть личный помощник, который напоминает мне обо всем, но… Герти медленно покачала головой. Калеб прекрасно понимал причину ее беспокойства. Его дедушка страдал болезнью Альцгеймера, превращающую жизнь человека и всех, кто его любит, в настоящий ужас. Но даже в те трудные для их семьи времена бабушка показала настоящую силу духа. Калеб никогда не видел свою бабушку такой потерянной. — Тебе не стоит волноваться. В последнее время на тебя столько свалилось. — Это правда, — вторила ему Бекка. — Я должна была помнить рабочее расписание Бекки, — произнесла Герти. — Но расписание следующей недели я вам еще не говорила, — мягко ответила Бекка. В ее голосе читалась явная забота. — Мне позвонили только сегодня утром и попросили заменить. Вы ничего не забыли. — Не забыла? — неуверенно повторила Герти, что заставило Калеба забеспокоиться еще сильнее. — Нет, — уверила ее Бекка. Время позвонить бабушкиному доктору. Калеб погладил Герти по руке. — Я собираюсь остаться здесь на вечер. — Конечно же его рабочий график был очень плотным, но сейчас бабушка нуждалась в нем. К тому же он сможет использовать это время, чтобы узнать побольше о Бекке. — Я могу закончить рабочие дела прямо отсюда, а потом мы поужинаем вместе. Герти расправила плечи. От ее беспомощности и смятения не осталось и следа. Она распустилась, словно цветок на солнце. Улыбка озарила ее лицо, а глаза засияли. — Это будет просто восхитительно. Хм? Такая разительная перемена в ней привела его в полнейшее замешательство. — Мора, наш новый повар, как раз собиралась готовить лазанью сегодня на ужин. Она будет использовать соус по моему рецепту, — объявила Герти. — Бекка обожает мой фирменный соус, не так ли, дорогая? В глазах Бекки сверкали игривые огоньки. — Это правда. — Буду рад попробовать, но давай сначала позвоним твоему доктору. — Со мной все в порядке, — тут же произнесла Герти. — Два месяца назад я прошла полное обследование. Доктор Лафам сказал, что я абсолютно здорова и у меня память как у слона. Тогда что же случилось с ней пару минут назад? — Мне ничего не стоит позвонить ему. Герти удивленно раскрыла рот. Затем склонилась к нему ближе: — Ты беспокоишься обо мне. Не было никакого смысла отрицать это. Калеб просто кивнул. Герти нежно прикоснулась к его щеке: — Ты всегда был очень милым и добрым мальчиком. Калеб раздражено выдохнул: — Я уже давно не мальчик. — И то правда, но я все еще помню, как ты голышом бегал по дому. — Бабушка посмотрела на Бекку, в то время как он залился от стыда краской. — Он отказывался носить любую другую одежду, кроме костюмов супергероев и камуфляжной формы. Можно уже не звонить доктору, а просто заказать катафалк. Для него. Калеб был готов умереть от стыда. — Сколько мне было? Три года? — Когда тебе было три, четыре и пять. Кажется, что это было только вчера. — В голосе бабушки звучала тоска. Она поднялась с кресла. — Пожалуйста, не волнуйся обо мне. Со мной все хорошо. Калеб не очень в это верил. Он также встал. — Доешь свой пирог. Я пойду предупрежу миссис Харрисон, что ты останешься на ужин. — Я пойду с тобой, — сказал он. Бекка настойчиво показала, что ему нужно сесть обратно за стол. Калеб тут же вернулся на место. — Но лучше я доем этот замечательный пирог. — Так-то лучше. После можешь использовать мой кабинет для работы, — быстро произнесла Герти и немедленно направилась в дом. Французские двери захлопнулись за ее спиной. Калеб склонился над столом. Бекка, может, и не нравилась ему, и он, безусловно, ей не доверял, но она была единственным человеком, у которого он мог это спросить. — Что происходит с моей бабушкой? — Я думаю, сейчас она судорожно копается в кладовке, чтобы найти ингредиенты для пирога «Черный лес». Глаза Калеба потемнели и стали цвета изумруда. — Что? — Ты ведь помнишь, как говорил, что твоя бабушка любит использовать различные уловки, чтобы добиться желаемого? Калеб нахмурился: — Да. — Герти дурачит нас обоих, притворяясь бабушкой-склерозницей. — Не может быть. — Это правда. — Бекка старалась из-за всех сил не начать смеяться во весь голос. — Как ты легко ей поверил. — Хм? — Ты ведь теперь не только поел пирог, ты еще и останешься на ужин. Калеб потер шею: — Бабушка так ловко обвела меня вокруг пальца. — Твоя бабушка самая умная женщина, которую я когда-либо встречала. — Ты тоже далеко не глупа. Бекка почувствовала, как тепло разливается у нее в животе. Она надеялась, что не сильно краснеет. Никто, кроме Герти, никогда не отмечал ее интеллект. — Спасибо, но это не так-то трудно было заметить. — Как ты поняла? — спросил он. Калеб откинулся на спинку стула, он выглядел гораздо более расслабленным. Его спортивная одежда сидела на нем весьма привлекательно. |