Онлайн книга «Игра воровки»
|
— Ты знаешь, что сейчас с твоими друзьями? — Аллин закончила аккуратную штопку и откусила нитку. — Ну, Каз? Ты ведь гадал, а? — Дарни наклонился над столом. — Вообще-то нет, только в тот последний раз, когда ты меня просил и они еще были на том судне. — К возмущению в голосе мага прибавилась оборонительная резкость. — А тебе что — все нужно говорить? — Дарни развел руками. — Ты каждый час велишь мне связываться с Хадрумалом! — вспылил Казуел. — Откуда, по-твоему, у меня возьмутся силы на что-то еще? — Прояви какую-нибудь инициативу, Сэдрин тебя побери! — Агент начал повышать голос. В дверь постучали, и Аллин бросилась открывать. — Эсквайр просил настоев. — Служанка в коридоре испуганно присела. — Спасибо. Камарл смотрел, как девушка поставила поднос на стол и торопливо вышла. — Не думаю, что взаимные упреки окажутся очень плодотворными, — заметил он, взяв заварочный шар. Насыпал туда ложечкой сушеных трав из фарфоровых чашечек, стоявших на подносе, и защелкнул половинки сферы. — Я поговорю с дядей, может, он вспомнит еще каких-нибудь моряков, к которым можно обратиться. Камарл положил серебряный с дырочками шар в чашку и налил кипятка из кувшина. — Я не хочу слишком распространяться о нашем деле. — Дарни потянулся за чашкой. — Мы знаем, блондины были в этой части страны. Кто сказал, что у них здесь не осталось шпионов? — Никаких светловолосых людей тут сейчас нет, — неожиданно вмешалась Аллин. Отложив штопку, она занялась чаем. Дарни ошеломленно посмотрел на девушку. — Откуда ты знаешь? — Я говорила со служанками. — Она покраснела и покрутила в чашке заварочный шар. — Я сказала, что моя мать хочет купить белокурые волосы для парика, и попросила сказать мне, если они увидят кого-нибудь с действительно светлыми волосами. Не важно, женщину или мужчину, так как у мужчины может оказаться сестра, готовая продать свои волосы, если собирается вскоре замуж. Аллин взглянула из-под ресниц на присутствующих. Все трое разом уставились на нее: Казуел — с раздраженным неверием, Камарл и Дарни — с удивленным одобрением. — Я только хотела чем-то помочь. — Девушка спрятала лицо в чашку с ароматным напитком. — Я же велел тебе не сплетничать с прислугой… — гневно произнес маг. — Заткнись, Каз, и приготовь себе настой. — Дарни толкнул к нему поднос. — А что, если из-за нее нас всех раскроют? — Ну, знаешь, ты… — Дарни хотел сказать что-то очень грубое, но, увидев вежливое презрение на лице эсквайра, передумал. — Будь ты чуть мокрее, на твою голову садились бы утки, Каз. Аллин усмехнулась, и Камарл провел рукой по лицу, стерев внезапную улыбку. Обиженный маг занялся чаем. На него вдруг накатила отчаянная тоска по уютной гостиной матери и ее чайному подносу с новеньким серебряным сервизом, купленным во время последнего Солнцестояния. Он привык к лучшему, чем это собрание разношерстных древностей, ворчал про себя Казуел. Эсквайр Камарл кашлянул. — Если нет известий о наших противниках, то можно пока о них не думать. Однако, на мой взгляд, было бы полезно узнать, что делают Райшед и ваши друзья. Эсквайр Девуар, вы уже достаточно отдохнули, чтобы попробовать «гадание» — кажется, вы так это называете? Побуждение утаить свои таланты из чистого протеста боролось с желанием Казуела снискать расположение столь влиятельного господина. — Могу попробовать, но я очень устал, — сказал он, немного подумав. — Спасибо. — Камарл учтиво поклонился. Маг потер ладони. — Мне нужна широкая плоская миска и холодная вода. Аллин послушно сбегала за посудиной. — У тебя есть что-нибудь, принадлежащее Шиву или той женщине? — спросил маг. — При таком расстоянии мне нужно на чем-то сфокусироваться. Дарни порылся в карманах. — Вот. — Он вручил Казуелу руну-кость. — Я забрал ее у Ливак, когда далазорские пастухи начали на нее злиться. — Что он делает? — шепотом обратился эсквайр к Аллин, увидев, как маг положил в миску странно тяжелую руну, налил воды и, наклонившись к ней, глубоко вдохнул, о чем тотчас же пожалел, ибо ребра пронзило болью. — Он собирается вызвать в воде образы людей, которых вы ищете, что-то вроде отражения. — Девушка пытливо следила за манипуляциями мага. — А ты так умеешь? — Камарл был заинтригован. — Еще нет, но я научусь. — Ее глаза блестели решимостью. — Могу я попросить немного тишины? — отбрил собеседников Казуел. Тусклый зеленый свет постепенно собрался на дне миски. Становясь ярче и прозрачнее, он поднялся к поверхности воды, осветил искаженное лицо Казуела и замерцал, бросая странные тени на его скулы. — Есть! — Маг стиснул зубы, изо всех сил цепляясь за вызванный образ. — Во всяком случае, они высадились. Дарни, Аллин и Камарл жадно склонились над столом, разглядывая нагромождение серых камней. — Там, — разорвал тишину агент, — в пещере. Эсквайр всматривался в изображение. — Они прячутся, но от кого — не ясно. — Джериса с ними нет, — угрюмо констатировал Дарни. Аллин бессознательно натянула шаль на плечи. — Как там мрачно. И, кажется, холодно. Камарл кивнул. — Вопрос в том, намного ли ближе они к северу или просто очень далеко на востоке? — Покажи нам больше, Каз! — приказал Дарни. — Попробую, — выдавил маг сквозь сжатые зубы. Изображение стало медленно меняться, словно бы они поднимались ввысь. Острые скалы, голые каменистые осыпи, приземистые дома, бросающие вызов лютой непогоде, — все больше пространства постепенно открывалось взору. — Думаете, они следят за этим? — Камарл указал на дом. — Не прикасайся к воде, — с усилием проговорил Казуел, и эсквайр поспешно отдернул руку. Дарни зашипел сквозь зубы. — Интересно, там ли Джерис? Если они вытащат его, им надо будет бежать с тех скал, и очень быстро. Сэдрин, какая досада! — А нельзя с ними поговорить? — нерешительно спросила Аллин. — Не с этим заклинанием и не на таком расстоянии, — ответил Казуел; пот заблестел на его лбу. Дарни что-то пробурчал, но все уловили слово «никчемный». — Может, сам попробуешь? — огрызнулся маг. Колдовской свет замерцал и потускнел. — Воистину, это просто удивительно, — деликатно вмешался эсквайр Камарл. — У меня еще не было случая нанять мага, и я не представлял, что вы способны творить такие чудеса. |