Онлайн книга «Герцог-обольститель»
|
– Сэмсон, – сказала она с улыбкой, но ее глаза светились бешенством. Он не знал, что сказать ей после всех этих лет, особенно в присутствии толпы гостей. Оливия, однако, спасла его от ответа. Она встала перед ним, словно защищая его, и в упор посмотрела на графиню: – Тетя Клодетт, что ты здесь делаешь? Прежде чем та успела ответить, какой-то неизвестный Сэмсону пожилой джентльмен, откашлявшись, вышел из-за спин гостей. Глаза его метали молнии. Сэмсон сразу догадался, что это дед Брижитт и ее опекун. Он был в ярости, увидев Сэмсона, и явно не понимал, что может произойти на балу по случаю помолвки его внучки. – Месье, – вежливо сказал он, – не будете ли вы так добры пройти с Оливией ко мне в кабинет? – Разумеется, дедушка, – ответила за Сэмсона Оливия. Они пошли за ним через расступавшуюся толпу, и Сэмсон чувствовал на своей спине враждебный взгляд Клодетт. Пока они шли к выходу из зала, их все еще сопровождали приглушенный шепот и недоуменные взгляды. Но потом музыка возобновилась, танцующие пары снова вышли на паркет, а остальные гости вернулись к прерванным разговорам и выпивке. Они прошли по коридору и повернули к гостиной. Сэмсон услышал голос Эдмунда еще до того, как они вошли. Наступил момент истины, и хотя у него от напряжения заболела голова, а мысли все еще были заняты признанием Оливии, он чувствовал себя относительно спокойно. Маркотт вошел в гостиную первым, за ним Оливия, Сэмсон и последней – Клодетт. – Вон, – коротко приказал старик служанке. Эдмунд стоял в дальнем углу возле холодного камина и разговаривал с молодой блондинкой, которая, вероятно, была наследницей Дома Гованс и очередной жертвой его брата. Но, услышав резкий голос Маркотта, Эдмунд поднял голову и впервые за десять лет посмотрел на Сэмсона. Наступила зловещая тишина. В течение нескольких долгих напряженных секунд все молчали. Потом Маркотт вышел на середину комнаты и произнес громовым голосом: – Кто-нибудь скажет мне, что здесь происходит, дьявол побери? Сэмсон инстинктивно схватил Оливию за руку, при этом ни на минуту не спуская глаз с брата. Эдмунд побледнел. Пот выступил у него на лбу. Его глаза забегали. Ошеломленная Брижитт смотрела то на Эдмунда, то на Сэмсона. Первой, конечно, пришла в себя Клодетт. Она подошла к Маркотту. – Месье Маркотт, – высокомерно сказала она, – по-видимому, произошло недоразумение... – Недоразумение? – прорычал старик. Резкий тон старика заставил Клодетт остановиться. – Кто вы такой? – Его вопрос относился к Сэмсону. – Брат-близнец Эдмунда, – пояснила Клодетт таким тоном, будто она была центром внимания. – Полагаю, что все уже это поняли, мадам графиня. Это же очевидно. Клодетт смутилась. Даже под румянами было заметно, что она покраснела. Маркотт скептически посмотрел на Сэмсона. – Я снова вас спрашиваю. Кто вы? – Я Сэмсон Карлайл, герцог Дарем. Приехал во Францию, чтобы встретиться со своим братом Эдмундом, которого не видел десять лет. Пока этого достаточно, решил он. Снова наступила тишина. – Дедушка, – наконец сказала Оливия, – мне кажется, мы должны вам кое-что сообщить, касающееся жениха вашей внучки. Сэмсон заметил, что Эдмунд только сейчас обратил свой взгляд на Оливию, при этом его лицо из мертвенно-бледного в одну секунду стало багрово-красным. Маркотт скрестил руки на груди. – Я жду. Оливия сделала глубокий вдох. – Я познакомилась с Эдмундом прошлым летом в Париже. Нас представила моя тетя Клодетт. Все посмотрели на графиню Ренье, лицо которой стало таким же розовым, как ее юбки. – Я... Это не совсем так... – Именно так. Перестань лгать, тетя Клодетт, – приказала Оливия, полностью овладев собой. – Я не лгу. – Ты лгала с самого начала, – фыркнула Оливия. Маркотт провел ладонью по лицу. Он, видимо, начал понимать сложность родственных отношений и явно опасался того, чем это может закончиться. До Брижитт тоже что-то начало доходить, потому что она отпустила руку Эдмунда и отступила от него. – Он... он твой муж? – робко спросила она Оливию. Клодетт воздела руки в драматическом жесте и воскликнула: – Нет, конечно! Это же смешно! – На самом деле муж – я, – раздраженно ответил Сэмсон. Все молчали, а Эдмунд расправил плечи и разгладил лацканы, стремясь вновь обрести свою поставленную под вопрос честь. – Она не замужем за ним, Ив-Франсуа, – сказал он. – Она лжет, он лжет, и, насколько я знаю своего брата, он приехал в Грасс с единственной целью – помешать моей свадьбе с вашей внучкой. И затеял всю эту чепуху для того, чтобы всех запутать. – Он посмотрел на Сэмсона с враждебностью, которую не мог скрыть. – Это в его характере. Сэмсон смотрел на брата, и его ярость становилась сильнее с каждым ударом сердца. – Почему бы тебе не объяснить своей невесте и ее деду, каким образом ты познакомился с моей женой, братец? – сурово спросил Сэмсон. – Просвети их. – Да, просвети, – поддержала его Оливия. – Мне страшно хочется услышать твою версию событий. – Эдмунд? – подтолкнул его Маркотт. Эдмунд посмотрел на Сэмсона с нескрываемой злобой. – Не делай этого, Сэмсон. Это был решающий момент для всех. – На этом ложь кончается, Эдмунд. Вся твоя ложь, – с нескрываемым презрением сказал Сэмсон. Лицо Эдмунда побагровело от злости и разочарования. – Я женюсь на Брижитт Маркотт, – шепотом произнес Эдмунд, сжав кулаки и раздув ноздри. – И это единственная правда. Оливия вспыхнула, и Сэмсон положил ей руку на плечо, чтобы успокоить. – Дедушка Маркотт, – удивительно ровным голосом сказала она, – ваш будущий зять лгал мне с того момента, как мы познакомились. Он говорил, что любит меня, он ухаживал за мной и устроил фальшивую свадьбу... – Оливия! – вскричал Эдмунд. – ...а в ночь после этой так называемой свадьбы, – решительно продолжила Оливия, – когда я ожидала осуществления брачных отношений, он оставил меня. С поддельным свидетельством о браке он отправился к моему банкиру, как законный супруг снял со счета все мои деньги и, покинув город, приехал сюда, по-видимому, для того, чтобы начать все сначала, и стал ухаживать за наследницей Дома Гованс. Брижитт вскрикнула в шоке. Казалось, что она вот-вот упадет в обморок. Нетвердой походкой она отошла от Эдмунда и рухнула на кушетку. |