Онлайн книга «Порабощенный лис»
|
— Ну мы же как-то обходились дома. — Наши хозяева не оценят подобную вольность. Цумико прижала ложку к его губам: — Ты все еще ненавидишь меня? Сладость окутала язык, и лис зажмурился. Затем пробормотал: — Из принципа. — А на деле? – подсказала она. Он облизнул губы, пытаясь найти подходящий ответ. — В этом доме я предпочел бы только твое общество, – пробормотал Арджент. — Но ты меня не хочешь. — Нет. – Арджент позволил ей отвести его на привычную сторону кровати. – Ничему и никому не верь. Особенно мне. — Я тебе верю. – Кончик пальца скользнул по его меху. – А еще я тебя защищу. — От Жака? — Особенно от него, – пообещала она. – И… если проснешься первым, не уходи. Прямой приказ. — Мне казалось, я – за главного. — Хаддлбад – мощное средство, – повторила она его слова. – Даже представлять не хочу, в какие неприятности ты можешь угодить, пока не отвечаешь за свои действия. Арджент почувствовал себя до странного польщенным, пусть она и разгадала его замысел. — Да что такого я могу тут сделать? — О, я не знаю. – Цумико с трудом задернула шторы и залезла в кровать с другой стороны. – Побрить Бон-Бона налысо и забросить Жака на крышу? — Цумико. – Он потянулся к ней, но кровать была довольно большой. Госпожа ответила, и их пальцы соприкоснулись. – Прикажи! – взмолился лис. — Сладких снов, – только и рассмеялась Цумико. ![]() Глава 35 Украшение часовни ![]() — Простите. Я правда не понимаю, что вы говорите. Цумико посмотрела на Арджента, за руку которого цеплялась в надежде получить хоть какой-нибудь намек, о чем же тараторила Иветт Смайт. Лис наклонился и пробормотал: — Полная чепуха, миледи. Если только вы не хотите, чтобы я перечислил многочисленные достоинства ее сыновей. — У каждого есть свои плюсы. — Ты слишком добра. Цумико потрепала его по рукаву: — Скажешь ей, что дядя Бонифаций и дядя Жак были очень добры ко мне? Арджент склонил голову и обратился к Иветт по-французски. Бонифаций подошел к Цумико с другой стороны и похлопал ее по плечу. — С тобой все в порядке? – спросил он. — Да. Стоило отдать ему должное за усилия. Он выучил несколько японских фраз и теперь включал их в разговоры. Взаимное незнание свело беседы к самым элементарным любезностям, но кузены смогли обменяться парой слов. — Тебе нравится Рождество? – спросил Бон-Бон, указывая на часовню, в которой они стояли. — Да. Очень. – Даже зная, что он ничего не поймет, Цумико все равно добавила: – Очаровательный обычай. Я рада, что твоя мать решила пригласить и меня. Вскоре после завтрака Иветт предложила всем пойти в маленькую церковь в нескольких километрах от поместья Смайтов. С наступлением Святок прихожане занялись украшением храма. Они собрали, сложили и перевязали кучи ароматных веток – сосны, можжевельника, магнолии, ели. Всю эту зелень раскладывали по поверхностям и заправляли в ниши весело болтающие женщины и, за печенье, горстка подростков. Повсюду свисали белые и золотые ленты. Грозди шишек и позолоченных орешков красовались в сердцевинах венков. Гранаты и груши алели яркими пятнами, и Цумико лениво подумала, не висит ли где-нибудь заодно омела. Разве это не английская традиция? — Он просит передать, что здесь, по традиции, женятся все Смайты, – сообщил Арджент. Цумико вежливо хмыкнула: — И, что совершенно предсказуемо, он мечтает узнать, не хотела бы и ты выйти здесь замуж. |
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-68.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-68.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-68.webp)
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-69.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-69.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-69.webp)