Онлайн книга «Порабощенный лис»
|
— Но если бы ты мог пойти, то пошел бы? – настояла она. — Предложение Твайншафта звучит заманчиво. Если бы у меня был выбор, я бы согласился. Он пойдет. Тогда возникало еще одно затруднение. — Даже если бы я осталась здесь? — Неужели наши высокие гости и их великолепные планы на меня вынудили тебя забыть, о чем мы уже договорились? – Арджент погладил ее по волосам. – Ты – мой выбор. Наш дом здесь. Где еще нам оставаться? Цумико попыталась вспомнить, почему так волновалась. — Что, если мой эгоизм не позволит Хисоке-сенсею и остальным освободить тебя? Он пощекотал носом ее щеку: — Ты так сильно меня хочешь? Я польщен. — Я серьезно. — Я тоже. Что бы ни случилось, ты от меня не избавишься. Цумико достаточно расслабилась, чтобы даже слегка на него рассердиться. — Мы договорились, – напомнила она. – Я смогу принять твое предложение только в том случае, если ты освободишься. — Почему я и терплю присутствие наших четырех незваных гостей. Но, независимо от результата, добьюсь своего. – Хвосты Арджента обвились вокруг нее. – Даже если мои узы никуда не денутся, я твердо намерен соблазнить тебя. Ей вдруг стало так хорошо. — Ты какая-то вялая последнее время, – промурчал серебристый голос. – Позволь мне позаботиться о тебе. Вероятно, так и есть. Или то был предлог, поскольку Арджент не угомонился, пока Цумико не приоткрыла губы. Медленные поцелуи и хитрые уловки. Уютное тепло и нужные вопросы. Смешение душ и шепот молитв. На рассвете Цумико ощутила, что успокоилась сердцем, душой, разумом и силой. Несомненно, у всего происходящего имелась более великая цель, обширная и сложная. Каким-то образом все пошло бы на общее благо, а не только ей на пользу. На кону стояло счастье не одного человека. Поэтому она сдержит свои обещания, а остальное доверит тем, кто обладает всеведением, – небесам и Хисоке. ![]() Глава 64 Риск и отвага ![]() На следующее утро Санса объявила, что завтрак будет подан на открытом воздухе по особой просьбе Хармониуса Стармарка, который, очевидно, принес из лесу достаточно добычи, чтобы закатить пир. Поддавшись любопытству, Цумико тепло оделась и направилась в конец сада. Арджент стоял на низкой каменной стене, скрестив руки на груди и глядя на пляж внизу. Теперь и она почуяла запах дыма. — Так себе погода для пикника. — Стармарк у нас эксперт, у него же – подруга-человек. – Арджент покачал головой. – В любом случае собаки будут танцевать. А кошки – играть. Цумико перегнулась через стену. Гости оттащили несколько коряг от барьера Гинкго и разожгли на песке костер. Хисока Твайншафт стоял вместе с племянником, опираясь на свой посох, и наблюдал за собакой и волком, которые носились по мелководью, поднимая тучи брызг и взбивая пену. — Не могу представить себе играющего Хисоку-сенсея. Если только на каком-то инструменте. — О, он играет, причем мастерски. – Глаза Арджента сузились. – Не могу решить, бесит или восхищает меня последняя задумка нашего виртуоза. — Что он сделал? Бешеная беготня Хармониуса и Адуны-со продолжилась у самого берега, и Майкл воздвиг своего рода барьер, чтобы не дать фонтану ледяной воды затушить огонь. Именно тогда Цумико поняла, что на пляже есть кто-то еще. Арджент наклонился и предложил ей руку: — Пойдем, госпожа. Не хочу, чтобы ты поскользнулась на лестнице, спеша поприветствовать нашего гостя. |
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-126.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-126.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-126.webp)
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-127.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-127.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-127.webp)