Книга Окрыленный, страница 96 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Окрыленный»

📃 Cтраница 96

Рук поприветствовал ее мягкой улыбкой и чашкой горячего питья, но не стал утруждать себя словами.

Мелисса была благодарна за то, что в них не было необходимости.

По такой погоде бездельничать не приходилось. Порывистый ветер и проливной дождь загнали в уютную кофейню половину кампуса. То и дело появлялись новые студенты, замерзшие, мокрые и сонные. Столы были заполнены, места освобождались редко, клиенты не спешили уходить, заказывая кофе по второму и третьему разу.

Мелисса сновала с подносом, собирая пустые чашки, и вытирала пол вокруг заполненной подставки для зонтов. В середине утра Рук послал ее к соседям за свежей выпечкой. Оказавшись в ярком и чистом помещении пекарни «Крепкий орешек», она растерянно поморгала, а затем передала просьбу Рука рыжеволосой женщине за прилавком.

— Живее, Линден!

Женщина убежала на кухню, через мгновение вернулась и сунула Мелиссе в руки кусок тыквенного хлеба, подгоняя ярко-рыжего долговязого мужчину и такую же пару подростков, которые тащили кучу коробок с выпечкой.

— Да, мэм! – хором ответили все трое.

— Веди, Мелисса, – подмигнул мужчина. – А то мы не удержимся!

Она придержала для них дверь, потом забежала вперед и открыла дверь кофейни. Их прибытие было встречено аплодисментами.

Рук весело объявил, так что его услышали во всех уголках помещения:

— Свежая партия печенья с шоколадными крошками, любезно предоставленная нашими друзьями из пекарни «Крепкий орешек».

Мужчина, стоявший рядом с Мелиссой, крикнул:

— Скоро будет еще песочное печенье с лимоном и имбирные пряники!

Возникла давка, за которой Мелисса наблюдала с улыбкой.

— Часто вы так делаете?

— Всегда, когда идет дождь. А также в снежные дни, пасмурные дни, по вторникам, средам и пятницам. Но особенно в тоскливые понедельники.

Ничто в его внешности или поведении не выдавало нечеловека, но она знала, что перед ней амарант.

— Вы знаете мое имя?

— А вы узнаете мое! – Он протянул руку. – Линден Холлоуэй, так меня называют. Моя сестра Холли царствует за прилавком. Молодежь, которая раздает печенье, – наши дети, один – из моего выводка, другой – из выводка брата. Нас, миролюбивых Вудакров, так много, что и не сосчитать.

Вудакры. Как Кип. Мелисса задумалась, будет ли нескромно спросить, кем они друг другу приходятся.

— Ты собираешься есть?

Линден указал на тыквенный хлеб, который она так и держала в руке.

— Хотите? – спросила она.

В уголках его глаз появились морщинки.

— Этот кусочек выглядит весьма аппетитно, но готов поспорить, что тебе он нужнее, чем мне. Ешь.

Мелисса откусила большой кусок и пробормотала похвалу. Выпечка у клана белок была превосходной.

— Итак! – Линден понизил голос. – Это из-за тебя наш Джимини сам не свой. Я слыхал, что ты угрожала ему ножом!

— Всего-то раз или два.

— Рад это слышать. – Весело улыбаясь, он подвел ее к стойке, где бойко торговали рыжеволосые кузены – по двадцать пять центов за печенье. – Чем крепче орех, тем вкуснее ядрышко.

Прежде чем Мелисса успела возразить, подошел Рук:

— Познакомилась с Линденом? Он представитель от клана белок.

Мелисса моргнула. Она и не догадывалась.

— Пресс-секретарь Вудакр, – пробормотала она почтительно.

Линден закатил глаза:

— Можно просто Денни. Лу, извини за задержку. Мы бы пришли раньше, но заскочил мой племянник и съел тройную порцию теста для печенья прежде, чем мы заметили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь