Онлайн книга «Записки о сломанном мире 2»
|
— Хо-хо! — радостно воскликнул Джерри. — Ещё как помогла! Снизу поднималась одинокая фигура, в которой мы узнали Эванса. Он тащил что-то вроде бака для краски. Довольно тяжёлого бака, судя по его движениям. Мы прибавили ходу. Эванс тоже увидел нас и остановился, отдуваясь. В баке, частично заполненном присохшей краской, тоже лежала голова! Залитая водой, обрубленная наискосок примерно на треть, но свирепо сверлящая нас единственным сохранившимся глазом. Она ещё и открывала рот — видимо, ругалась. — Уже две! — обрадовался Джеральд. — А где остальное? — В полосе прибоя валяется. Не знаю, представится ли возможность всё собрать. Она бежала в море. — В смысле — хотела поплыть? — удивился я. А Джеральд сразу прокомментировал: — Понятное дело, у неё ничего не вышло! — Естественно! — согласился Эванс. — Но она продолжала туда бежать, как будто собралась уйти по дну. — Ну исключено, что так оно и было бы, — хмыкнул я. — Давай, я понесу. — Мы вдвоём, — предложил Джерри, — дужка позволяет. А ты пока передохни. Мы пошли вверх по улице. — Она бы и убежала, не будь я водник, — сказал Эванс. — А так мне удалось захватить её струями. — Довольно аккуратно отделена голова, — заметил я. — Вода позволяет работать весьма точно, — согласился Эванс. — Я нашёл на берегу этот бак и хотел сложить её. Чего я не ожидал, так это того, что она вцепится зубами мне в ботинок, когда я подойду. Выстрелил совершенно автоматически, не помню даже, как револьвер выхватил. Но, как видите, даже отколотая она весьма разговорчива. — Там что-то шуршит на дне? — я прислушался к шороху в покачивающемся баке. — Осколки, — пояснил Эванс, — я собрал всё, что смог. Так мы дотащились до автобуса Второго отдела, который всё ещё стоял на прежнем месте, сдали добычу Эванса и максимально подробно описали, где следует искать тело без головы. — Не исключаю возможности, что оно всё же ушло в глубину, — предположил я, — если учесть, что подобное тело без головы вполне сохраняло способность к перемещениям. Надо было видеть, какими взглядами одарили нас парни из экспертного отдела! Впрочем, нам было не до того. Операция в больнице ещё не закончилась! * * * Извозчиками и такси на этих скромных улочках даже не пахло, так что мы опять отправились пешком. — Чувствую, физкультуры сегодня мне досталось на целую неделю, — проворчал Джеральд. — Надеюсь, сегодня нас хотя бы освободят от вечерних допросов? — вслух пожелал я. — О, небо! — тяжко простонал Эванс. — Не напоминай! А автобус нашего отделения всё ещё стоял у ограды больницы, явственно показывая, что дело не кончено! — Пирсон, где все? — спросил Джерри у нахохлившегося за рулём водителя. — Спросите в холле! — оживился он. — В подвале уже чисто, ту прижучил Тодс. Последнее, что я слышал — с той, что в столовой, пытались вести переговоры. У неё явно что-то сдвинулось в стеклянных мозгах. Твердит, что она простая несчастная девушка, но никому не даёт покинуть помещение. Одна из заложниц пыталась выбежать, так эта стекляшка сломала ей руку. И всё равно не выпускает! Флетчер собирает какую-то установку для максимальной накачки маной всех инспекторов, хотят ударить общим стазисом по всей площади столовой… — Тогда чего стоим, парни? Пошли! — Джерри заторопился в клинику. Я шёл следом, досадуя, что так и не овладел заклинанием стазиса. Но, может быть, я смогу помочь как-то по-другому? |