Онлайн книга «Записки о сломанном мире 2»
|
Мы с братом переглянулись. — И давно это с ней? — неловко спросил Джеральд. — Точно не скажу. Я не видел её с позавчерашнего обеда. Вчера был занят весь день, — негромко пояснил Сайрус, — а сегодня зашёл, как обычно, в обеденный перерыв. Я навещаю её пару раз в неделю, благо тут недалеко от Департамента. И вот… обнаружил это… — Он повёл нас вокруг табурета и ужаса, сидящего на нём. — Смотрите. — Уму непостижимо! — не выдержал я. На спине того, что на первый взгляд было милой старушкой, сквозь прорванную ночную рубашку, еле прикрытые лоскутами кожи, проступали внутренности кадавра. Кроваво-красные, допустим — это понятно. Но полупрозрачные, словно внешние слои были красным кварцем или рубином (только нехарактерно мягким) с тошнотными включениями внутри? — Ты не мог бы почесать мне спину? — безжизненный голос пугал и бесил одновременно. — Сайрус, друг, — начал Джеральд, — прошу заранее принять извинения за нескромный вопрос, но… У твоей тётушки были накопления? Она была?.. — Богата? — невесело улыбнулся Сайрус. — Оглянитесь, господа. Он обвёл рукой спальню. Мда. Если бы у старушки были хоть какие-то деньги… — Ну знаешь, — не согласился мой кузен, — бывает всякое. Один мой знакомый полицейский рассказывал: пришёл он как-то с плановым обходом, а там старик умер. Так вот, когда коронеры забирали тело, оказалось, что матрац, на котором спал покойный, был набит купюрами. Я сейчас ни капли не преувеличиваю. Целый матрац наличных, можете себе представить! А старичок при этом побирался на улице. — Тут ты прав, в голову никому не залезешь, — ответил Сайрус, с трудом отводя взгляд от внутренностей кадавра. — Но, насколько мне известно, тётушка Роза была, мягко скажем, небогата. — Тогда зачем? — я пожал плечами. — Зачем заменять твою тётушку… этим? — Я даже предположить не могу! Джеральд выглядел так, словно съел лимон: — Я вынужден констатировать предполагаемое магическое заражение неизвестным видом нечисти. Сайрус… Ты же понимаешь, что это уже не твоя тётя? Сайрус отчаянно помотал головой: — Но она же никому не причиняет вреда! Кадавр вдруг повернул голову и внимательно на нас уставился. — Выйдем, господа, — кивнул я и первым покинул комнату. На крошечной площадке лестничной клетки было тесновато, особенно учитывая, что Сайрус метался и готов был волосы на себе рвать: — Я не могу!.. Вы разве не понимаете?.. — Остановись! — прошипел Джеральд, хватая его за руку. — Приди в себя! То, что захватило твою тётю, убило её разум, сожрало её тело! Разве ты не видишь — тёти Розы давно нет! — Но, может быть, есть шанс вернуть её⁈ — отчаяние Сайруса отдавало безумием. — Кроме неё у меня нет никого! Мы с Джерри переглянулись. — Давай так, — предложил я. — Сейчас мы вызываем специальную эвакуационную бригаду, забираем то, что осталось от твоей тёти, и везём её в лабораторию Флетчера и Уоткинса. Они обследуют её и, если процесс обратим, сделают всё, что можно. Сайрус дёрнул ворот, ослабляя галстук: — Вы меня утешаете! — А что ты предлагаешь? — развёл руками Джеральд. — Оставить всё как есть и делать вид, что ничего не случилось? А если это заразно? В этот момент в комнате раздался звон стекла и приглушённый удар с улицы. Сайрус бросился в комнату, а мы с Джерри, едва бросив взгляд внутрь и убедившись, что кадавр исчез — вниз по лестнице. |