Книга Записки о сломанном мире 1, страница 91 – Ольга Войлошникова, Владимир Войлошников

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Записки о сломанном мире 1»

📃 Cтраница 91

Целый комплект царапок ожидал нас в автобусе. Всем полагалось по одной, и я, стараясь скрыть любопытство, тайком разглядывал свою. Очевидно, что царапки предназначались именно для имитации буйства оборотней. Меня смущало другое — неужели девушки будут настолько простодушны, чтобы поверить в этот театр, который мне сильнее хотелось назвать цирком?

Однако ответ ожидал нас в небольшой комнатке, предваряющей гостиную.

— Господа! — папаша Гройс был взволнован, но деловит. — Вы очень вовремя! Девочки уже уснули, у нас есть полчаса. Всё как обычно. Сперва погром, потом кровь, — тут он указал на две небольших канистры с надетыми вместо крышек разбрызгивателями. — Свиная, вот справка со скотобойни.

— Примите, Эванс, — попросил Джерри, с некоторым даже азартом поигрывая царапкой. — Начнём, господа!

— Секунду! Секунду! — заторопился хозяин Гройс и принялся вручать каждому из инспекторов по пачке денег, приговаривая: — Прошу, от души…

С разгромом мы управились в четверть часа. Рвали, ломали, крушили всё, что только можно, как если бы здесь происходила зверская бойня. Я даже несколько раз выстрелил — как меня уверили, стены в этом помещении были специальные, для таких именно случаев. Потом двое инспекторов подхватили канистры (оказалось, у них для удобства имелись даже ремни для ношения) и художественно забрызгали всё вокруг кровью.

В этот разгром несколько человек в медицинских халатах внесли двух спящих девушек. Вокруг суетилась мать, что-то поправляла, поудобнее укладывала…

— Уходим, господа! — громко объявил Джеральд. — Девушки скоро проснутся, наше присутствие уже ни к чему. Всего доброго, мистер Гройс, миссис Гройс.

Мы откланялись и без лишних процедур загрузились в автобус, доставивший нас прямиком к Ратуше, откуда все разошлись преимущественно по домам.

— Занятное дело, — подумал я вслух, когда мы с Джеральдом, желая прогуляться, неспешно зашагали по одной из небольших улиц, отходящих от главной площади, — зачем эти Гройсы привлекают кого-то для своих… вот этих ритуалов? Почему бы не сделать всё самим?

— Полагаю, во многих семействах дело устроено попроще, — хмыкнул Джеральд. — Может, головы курицам рубят или нечто вроде того. Но Гройсы — серьёзный род, пекущийся о своей репутации. Учитывая, что Департамент должен присматривать за ними, они сразу и перестраховываются. Никто не скажет, что у них нелады с законом, если в ритуале участвовало несколько инспекторов, верно?

— Действительно.

— Кроме того, это солидно. Гройсы всё делают с размахом и приглашают специальных людей. Не думаешь же ты, что он будет сам прибираться в этом бардаке?

Я немного покрутил эту мысль.

— Джерри, но ведь и мы с тобой тоже… Я хочу сказать, как давно ты лично наводил уборку?

Братец чуть склонил голову в сторону:

— Кажется, когда бросал игрушки в беспорядке. Матушка, да упокоится она на небесах, считала их приборку моим священным долгом.

Пару шагов мы прошли молча.

— Тогда — зачем⁈ — меня почему-то начала выводить из равновесия вся эта ситуация. — Погоди, давай уж обойдёмся сейчас без шуточек! Я не могу понять — почему мы? Почему не пригласить инспекторов из полиции? Думаю, они бы обрадовались этим премиям куда больше меня, даже если бы им выдали одну пачку на всех.

Джеральд посмотрел на меня пристально, но молча.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь