Книга Добыча лорда Эндрю Грегори, страница 37 – Полина Ром

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Добыча лорда Эндрю Грегори»

📃 Cтраница 37

— Линда, что это? — я протянула в её сторону руку с обтрёпанным манжетом.

Та отвела в сторону взгляд и, пожав плечами, буркнула:

— Миледи Блаунт велела это платье взять.

— Мне кажется, оно мне мало.

— Госпожа баронесса сама лично туалет выбрала, не могли же мы с ней спорить! — вмешалась Миранда.

И тут я взбесилась окончательно: показаться в таком виде гостям было решительно невозможно. Я выглядела как нищенка, укравшая одежду с пугала, и никакое золото на ткани не могло спасти впечатление. Дальше последовал скандал со служанками, и если Линда старалась отмалчиваться, понимая, что я права, то Миранда упирала на то, что так порешила миледи Блаунт и не мне оспаривать хозяйские решения.

Поняв, что распыляюсь на спор с прислугой, которая, по местным меркам, нарушала все мыслимые приличия, я неожиданно успокоилась и негромко сказала громко спорившей Миранде:

— Заткнись! И никогда больше не смей повышать на меня голос! Ты, милочка, похоже, забыла, что миледи Блаунт — вдова. А вот я — жена нового хозяина замка. Так кого ты должна слушаться?

В комнате воцарилась тишина, и я, поманив Линду пальцем, приказала, повернувшись к ней спиной:

— Расшнуровывай.

Платье я сняла, но победа оказалась пиррова: ничего другого, кроме этой ужасной тряпки, служанки не принесли. Разглядывая плиты пола, Миранда мне сообщила:

— Миледи Сандра, кладовые-то все заперты. Миледи ещё вчера лично всё проверила: опасалась, что гости добро растащат. Другого-то платья всё равно нет! — и хотя взгляд на меня камеристка миледи не поднимала, торжество в её голосе слышалось отчётливо.

Я посмотрела на Линду, и та растерянно пожала плечами, подтверждая слова Миранды:

— Так всё и есть, миледи Сандра. И ключи миледи Блаунт с собой забрала. Она уже за столом сидит, и никак невозможно эти самые ключи получить.

Я действительно не знала, что делать, но и появиться в этом отрепье за столом решительно невозможно.

— Зачем вы вчера унесли мою одежду из комнаты? Кто приказал?!

Миранда промолчала, сделав постное лицо, а Линда шёпотом пояснила:

— Так миледи именно так и повелела… Мол, старое платье заберите, а на утро дочери другой туалет будет.

— Хорошо, я поняла. Куда вы отнесли мою вчерашнюю одежду?

— Чулки, сорочку и платье нижнее я в прачечную передала, а верхнее платье в вашу комнату снесла, миледи Сандра.

— Линда, бегом в мою комнату и принеси вчерашнее платье.

Миранда попыталась выскользнуть за дверь вслед за Линдой, но я остановила её. То, что тётка не вызывает у меня доверия, было и так понятно. Прямого приказа ослушаться она не рискнула, но морду скорчила недовольную.

Разумеется, пока Линда бегала по коридорам замка туда и сюда, время шло, и к завтраку я опоздала. В трапезную попала, когда все уже там сидели за столом, и, чувствуя на себе насмешливые и удивлённые взгляды целой толпы мужчин, я пошла извиняться перед королём. Всё же такую вещь, как местная иерархия, я понимала. Пусть и не слишком любила раньше исторические романы, а вот ведь — пригодилось же...

Миледи Блаунт сидела и с интересом рассматривала содержимое своей тарелки, и по её благонравному виду никто бы не смог предположить, что она активно пакостит собственной дочери.

За завтраком король похвалил глинтвейн леди Блаунт и поблагодарил её как хозяйку замка, встав из за стола. Я чувствовала недовольство лорда Эндрю, но пуститься в объяснения сейчас, публично, не решилась. Такие вещи лучше проговаривать с глазу на глаз.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь