Онлайн книга «Добыча лорда Эндрю Грегори»
|
Вслед за королём на первый танец стали выстраиваться гости по титулам, приглашая чужих жён и сестёр. Всякая мелочь вроде бедных графов и скромных баронов расползлась по залу поближе к стенам, чтобы не мешать высокопоставленным особам. Эндрю потянул меня куда-то в сторону, и за колонной, где он нашёл пустой кусочек пространства, он прижал меня спиной к колонне и, делая вид, что целует в шею, тихонько прошептал: — Сандра, я думаю, его величество пригласит тебя сегодня на танец… — Ты хочешь, чтобы я передала письмо? — Да, — и я почувствовала, как он вложил мне в руку скатанный в тонкий рулон лист бумаги. Этот лист я сунула в узкий кружевной рукав платья и помолилась про себя, чтобы никто из присутствующих не заметил. Глава 84 Первые несколько танцев были целиком отданы самым знатным гостям. Король по очереди выводил в круг танцующих жён и сестёр своих ближайших соратников, но минут через сорок, когда официальная часть танцулек закончилась, Генрих действительно пригласил меня. Местные танцы отнюдь не напоминали толчею на дискотеке или вальс, когда партнёры практически прижаты телом друг к другу. Это было что-то солидное, неторопливое, со множеством поклонов друг другу и солидными маршевыми шагами в стороны. Не знаю, как местные любовники обмениваются записками, но за мной следило столько глаз, что я растерялась, понимая, что не смогу передать доклад мужа незаметно. Благо, что его величество заговорил первым: — Ваш туалет совершенно очарователен, миледи. Я давно не видел при дворе женщин, которые привлекали бы столько внимания! — И это очень грустно, ваше величество, — я улыбнулась королю и сделала шаг в сторону, приседая в поклоне перед другим мужчиной. Перед его величеством в это время приседала хорошенькая голубоглазая брюнеточка, изо всех сил старающаяся привлечь его внимание. Затем, сделав шаг назад, мы вернулись к своим партнёрам. — Почему же вас так огорчает внимание посторонних? — Ваше величество, в моём рукаве лежит письмо с довольно важными сведениями о делах церкви, которое муж хотел бы вам вручить незаметно. Увы, мои таланты не позволят выполнить это действие. Вы, ваше величество, привлекаете слишком много внимания. Мы просто не знали, кто из вашего окружения отнесёт этот доклад вам, а кто сперва позволит его прочитать кому-нибудь из епископов или самому папскому нунцию. Мы снова поменялись партнёрами, и пожилой герцог Ронбургский отвесил мне причитающийся поклон. Всё же в дворцовой выучке есть своя прелесть. Танцующие пары располагались достаточно далеко друг от друга, и подслушать наш шёпот никто не мог, но по лицу короля невозможно было прочитать ничего, кроме лёгкого самодовольства, которое его величество испытывал, очаровывая провинциальную баронессу. — Мой человек найдёт возможность подойти к вам, миледи, — король улыбался так же, как и любой кавалер, отпускающий даме комплименты. — Корона и преданность. Вы запомнили? — Да, ваше величество. В отличие от всех остальных мужчин в зале правитель вовсе не должен был провожать свою партнёршу по танцам к мужу или к матери. Это правило короля не касалось. Однако монарх счёл необходимым довести меня до мужа, сдать с рук на руки и даже сказать несколько комплиментов моему танцевальному таланту, что вызвало не только гудение и шепотки среди придворных, но и несколько откровенно ревнивых дамских взглядов. |