Онлайн книга «Бастард короля. Испытание любовью»
|
— Вы готовы, сеньорита Клариса? — Карлос с улыбкой разглядывает мои губы, словно собирается поцеловать, и я лишаюсь способности мыслить здраво. — Нет… Я… — Ну вот и отлично. Прошу вас, следуйте за мной. Вы должны познакомиться с моим дядей, прежде чем мы приступим к обсуждению условий помолвки. 7 Глава Поднявшись на второй этаж, Карлос без лишних церемоний открывает дверь кабинета и пропускает меня вперёд. Задержавшись на мгновение, делаю глубокий вдох и шагаю в полумрак комнаты, окутанной едким дымом. Хозяин кабинета стоит перед окном. В одной руке он держит дымящуюся сигару, а вторую руку заложил за спину. От его фигуры веет властью и строгостью. Этот человек привык, чтобы ему подчинялись. Если все члены семьи герцога такие странные, я не уверена, смогу ли найти с ними общий язык. Едва вдохнув густой дым, вспоминаю, что семья Альба владеет обширными плантациями табака в новом свете. Мнусь на пороге в нерешительности и не знаю, ждать, пока со мной заговорят или самой начать беседу. Карлос слегка подталкивает меня в сторону и встаёт передо мной. — Дон Франсиско, познакомьтесь с будущей невесткой и закончим формальности. Судя по тону герцога, между ним и названым дядей неприязненные отношения. Голос Карлоса сухой, будто ветка для розжига камина. В словах нет ни интонации, ни эмоций. От напряжения между этими двумя в комнате, кажется, нечем дышать, будто весь воздух ушёл на поддержание вражды. Стою за спиной Карлоса, не в силах даже поднять глаза, и мечтаю скорее выйти отсюда. — Ну так представь мне её как следует, чего прячешь за спиной. Слышал она красавица… Хочу в этом убедиться. Карлос делает шаг в сторону. Совсем маленький, незначительный, так что я всё равно стою за его спиной. Я чувствую, как он напряжён, словно чего-то опасается. Поднимаю голову и встречаюсь наконец взглядом с мужчиной, стоящим у окна. Дон Франсиско де Сильва оказывается именно таким, как его описывают. Высокий и крупный, склонный к полноте, он тем не менее держится с достоинством, а во взгляде на Карлоса сквозит пренебрежение. На меня же он смотрит так, словно я презренное надоедливое насекомое. Как только мужчина делает шаг в мою сторону, Карлос напрягается ещё сильнее, а я, желая чтобы это странное общение поскорее закончилось, выхожу вперёд и кланяюсь. — Рада познакомиться с вами! Моё имя Клариса Абрантес. — Через силу смотрю на Дона Франсиско и вижу, как меняется его взгляд. Сначала в нём загорается интерес, и он, не стесняясь, осматривает меня с ног до головы, словно я лошадь на базаре. А затем… Если бы взглядом можно было раздевать, платье уже валялось бы у моих ног. Теперь я понимаю намёки Мануэля и чувствую себя ещё более неуютно. — Ну вот и познакомились. Не смеем задерживать столь занятого человека, как вы, Дон Франсиско. — В голосе Карлоса звучит издёвка. Из того, что я знаю, маркиз Франсиско де Сильва младший брат покойного герцога Альбы и, не имея прав наследовать титул, он прожигает жизнь ничем не занимаясь, лишь тратя деньги на женщин и удовольствия. Я не знаю, как строятся отношения внутри этой семьи, но уверена — Дон Франсиско недоволен появлением названого сына, которому старый Дон Алонсо завещал свой титул, всё семейное имущество, а также право передать герцогство старшему сыну. |