Онлайн книга «Не грызи меня, глупый ученик!»
|
— А-Гэн, послушай, это было не по-настоящему, мы искали ночного проказника в мире духов… Но главный герой не выглядел ни капли расстроенным, он радостно перебрасывал красный мешочек из одной руки в другую и поинтересовался: — Чтобы шицзунь признала наш союз, нам надо пожениться в мире людей или мире демонов? Щёки Тан Сюэхуа залились краской, она потянулась к Ху Цюэюну и крикнула: — Отдай мне мешочек! Король демонов радостно улыбнулся, засмеялся и побежал вперёд. — Отда-ай! Глава 28. Экстра 2. Сокровища Алого Феникса. Часть первая Во дворце короля демонов можно бродить целую вечность и всё равно продолжать находить новые таинственные комнаты. Двери вроде бы не передвигались, в основном находились на своих местах, изредка исчезая, но иногда оказывались в совершенно неожиданных местах. А может, и новые возникали. Однажды Скиталец предложил составить Тан Сюэхуа компанию в её прогулках по дворцу. Или наоборот. Если быть точнее, он прибежал к ней с криками: — Цзецзе, цзецзе, я нашёл новую комнату, в которой сам раньше не был! Много времени прошло с момента их знакомства, главе пика Мрачной Яблони всё больше казалось, что главный герой Ху Цюэюн подрос, стал более ответственным, вёл себя по-взрослому, меньше плакал, в то время как Скиталец прикидывался ребёнком и уже походил на младшего брата, а не старшего. Тан Сюэхуа всё равно последние недели и сама целыми днями бродила по дворцу, поэтому последовала за юношей в зелёных одеяниях взглянуть на новую комнату. Он с усмешкой сказал, когда они шли по коридору: — Только осторожнее, цзецзе, я случайно… А! Пол ушёл из-под ног. Читательница тоже вскрикнула от неожиданности, но вовремя вспомнила о летающем мече, призвала его и запрыгнула в точности перед падением. Меч слегка поднял её и бережно опустился, вскоре она уже стояла на полу и сердито смотрела на Скитальца который, как довольный облизывающийся кот, спокойно приземлился на ноги. — А предупредить? Он показал язык: — В первый раз я упал и сильно ударился, до сих пор спина болит. Скиталец засмеялся и с доброй улыбкой взглянул на Тан Сюэхуа. — Поэтому ты решил скинуть и меня? Он хитро прищурился, но ничего не ответил и прошёлся вдоль стены. Комната оказалась крошечной, потолок сделан ужасно низким, Скиталец почти доставал до него головой. Тан Сюэхуа осмотрелась по сторонам. Жаль, факела не горели, какой-то отдельный свет падал сверху, но едва освещал помещение. Читательница вдруг споткнулась о крошечный столик, который совсем не заметила на полу. Со звоном что-то твёрдое упало и отскочило, заиграла странная писклявая мелодия. Скиталец сразу же пожаловался, прикрыв уши руками: — Цзецзе, какое животное ты разбудила? Тан Сюэхуа нащупала в полумраке коробочку и закрыла крышкой. — Мне кажется, это шкатулка. Она вновь призвала летающий меч, который уже не так боялась по сравнению со своими первыми днями в новелле, но всё равно старалась избегать полётов, и запрыгнула. Тан Сюэхуа даже успела уделить ему время, разглядывая лезвие, но никакого намёка на имя так и не обнаружила, поэтому назвала свой меч Безымянным — на большее фантазии не хватило. Она фыркнула и посмотрела на демона в зелёных одеяниях: — Помощь нужна? Но Скиталец с усмешкой подошёл к дыре в потолке и в следующее мгновение уже сидел наверху, свесив ноги. Тан Сюэхуа приподняла брови и взлетела сама. |