Онлайн книга «Отдайте ее мне!»
|
Поскольку инспектор молчал, Шерман заговорил первым: — Идеальное жилище для живописца: здесь светло, даже когда на улице пасмурно. Найт понимающе кивнул и продолжал молча осматриваться. Художник снова заговорил: — Извините, что пришлось ждать. Я был занят, увлекся и не сразу услышал. — Можно поинтересоваться: что вы сейчас рисуете, то есть, простите, пишете? Шерман с важным видом повернулся к стоящему в центре помещения мольберту: — Я работаю над серией картин на тему Древней Греции. Они подошли ближе. На холсте были изображены две женщины — очевидно, госпожа и служанка. Первая возлежала на ложе; ее художник, видимо, только начал писать, но уже было понятно, что она полностью обнажена. Другая фигура выглядела почти законченной: задрапированная в хитон с характерным орнаментом, она то ли протягивала одежду первой, то ли собиралась ее чем-то укрыть — это пока трудно было определить. В правом нижнем углу, где художники обычно подписывают свое имя, на картине стоял значок — изображение, созданное из тонких линий: латинский крест, под короткими лучами которого «лежали» две полуокружности. — Какая оригинальная подпись! — заметил Найт. — Мой знак зодиака — Весы. Вот я и придумал вместо подписи рисовать схематичный образ аптекарских весов. — Хм?.. Шерман покровительственным тоном объяснил, указывая на значок: — Вот же, смотрите: стойка, коромысло и две чашки. На правой руке перстня не было. Найт пристально посмотрел на художника: — Простите, вы всегда так храните свои рабочие инструменты? Он тронул себя за ухо. Шерман скосил глаза, улыбнулся и вытащил кисточку. На его левой руке перстня тоже не оказалось. Оставалось действовать напролом. Найт резко спросил: — Так вы хорошо знали Рамону Дэвис? Художник вздрогнул от неожиданности, но ответил спокойно: — Почти совсем не знал, я уже сказал вам. Инспектор недоверчиво прищурился: — Неужели? В издательстве говорят, что у вас была любовная связь. — Это ложь! — гневно воскликнул Шерман. — Значит, вы отрицаете этот факт? — Конечно, отрицаю! Один раз мы случайно разговорились с миссис Дэвис, и оказалось, что она интересуется живописью. Но это все! Остальное — клевета, плод чьей-то больной фантазии! — Понятно. — Какая гнусность! — продолжал негодовать художник. — Несчастная женщина погибла, и теперь все, включая полицию, могут наговаривать на нее бог знает что?! — Этого, мистер Шерман, я себе никогда не позволяю. Художник пробурчал что-то невнятное. — Вижу, вам нечего добавить по поводу случившегося, мистер Шерман? — Сожалею, инспектор, но нечего, — твердо сказал тот, вскинув красивую голову. — Так что… И тут на антресоли кто-то чихнул. Инспектор с самого начала ощущал присутствие в мастерской кого-то еще, помимо них двоих. Он мгновенно поднял голову: из-за занавески высунулась ойкнула и тут же спряталась обратно хорошенькая девушка с испуганным лицом и, насколько успел разглядеть Найт, с полным отсутствием какой-либо одежды. — Инспектор уже уходит, Кэти! — громко произнес художник. Он повернулся к Найту и, глядя на него со снисходительной иронией, сказал: — Вы, наверно, заметили: когда я вам открыл, я был в некотором замешательстве. Теперь вы увидели его причину, — он кивнул в сторону антресоли: — это моя натурщица. Я подумал, что пришел ее отец-мясник. |