Книга Юленька и дракон. Дело вдовы Завадской, страница 17 – Адель Хайд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Юленька и дракон. Дело вдовы Завадской»

📃 Cтраница 17

До выплаты закладной оставалось ещё две недели с хвостиком, поэтому я не переживала. Конкурсный отбор на казённый подряд как раз должен был пройти в нужные сроки, и даже половина казённого подряда, это уже достаточное количество, чтобы банк закрыл закладную под договор.

Надела тёмно-зелёное платье с такой же шляпкой и вуалью, и мы поехали. Поехали на извозчике, поскольку своего экипажа у Юленьки уже не было, но вот об этом я вообще не переживала, поскольку роскошь, дело наживное.

Банк располагался в самом центре города, на одной из главных площадей. Фасад здания банка был отделан розовым мрамором, что на мой вкус, было весьма странными архитектурным решением для солидного финансового учреждения, но не мне судить.

Вход в банк был со стороны переулка. У массивных дверей стоял высокий усатый швейцар в синей ливрее с золотой окантовкой, сшитой явно из дорогого сукна. Внутри просторный холл, высокие арочные окна, стойки, тоже отделанные натуральным камнем, за стойками, одетые в форменные костюмы песочного цвета, вежливые клерки, никакой суеты, и никакой очереди.

Всё здесь дышало большими деньгами.

В холле, помимо нас, находились ещё двое, высокий полный мужчина и женщина рядом с ним, довольно молодая, одетая в ярко-розовое, такого кричащего цвета, платье, которое явно не шло к её пышным формам. Поскольку было украшено большим количеством рюшей, складок и оборок, делая фигуру женщины ещё крупнее.

Когда мы сообщили клерку, что приехали к директору по приглашению, нас не заставили долго ждать, тут же появился молодой человек в том же форменном костюме песочного цвета, и пригласил нас пройти за ним вверх по лестнице. Когда мы проходили мимо пары, женщина в розовом одарила меня откровенно ревнивым взглядом. Видимо, они пришли раньше, и до сих пор сидели в ожидании.

Я ей улыбнулась, и она сразу же отвела взгляд.

Лестница была широкая и пологая, поэтому подниматься было весьма удобно, и, поднявшись, мы прошли по коридору, на стенах которого висели портрет, видимо тех, ко был значимыми персонами для банка, лица каждого буквально указывали на то, что деньги были главным смыслом их существования.

Я на всякий случай воздержалась от вопросов, а то мало ли, вдруг Юленька здесь уже бывала, а в банке лишние странности демонстрировать не стоит, это снижает кредитный рейтинг.

Кабинет директора, как и весь банк, кричал о роскоши, стабильности и больших деньгах. Директором оказался невысокий плотный мужчина, с гладко прилизанными волосами, и острым взглядом, который резко контрастировал с добродушной улыбкой, с которой он нас встретил, поднявшись из широкого кресла, стоявшего за массивным, сделанным из тёмного дерева столом.

На табличке на двери и, на почти такой же, золотого цвета табличке, что стояла на столе, значилось: «Прохор Прокофьевич Феррон». Несмотря на звучащую по-иностранному фамилию, господин Феррон говорил по-русски совершенно без акцента. Поприветствовал нас доброжелательно и предложил присесть.

Но прежде, чем он начал говорить, выражение его лица изменилось. И мне это не понравилось, знала я такое выражение, и назвала его «выражением виноватой обречённости». Такое обычно принимают чиновники, когда объясняют тебе, что они очень хотели бы помочь, но, к сожалению, ничего не могут поделать. И я сразу перестала ждать чего-то хорошего от этой встречи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь