Книга Влюбить дракона! С гарантией…, страница 51 – Дарина Ромм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Влюбить дракона! С гарантией…»

📃 Cтраница 51

— В дороге у меня украли кошелёк, и я испачкала платье. Пришлось оставить кольцо в залог в салоне женской одежды, потому что рассчитаться за новый наряд было нечем. В следующий раз, когда поеду в столицу Агера, выкуплю своё кольцо.

В комнате после моего признания повисла тишина, густая и колючая. Филлип смотрел на меня с таким мрачным выражением на лице, что я испугалась. Обхватила предплечья и спросила, чтобы только разбить это молчание:

— Филлип, няня сказала, ты хотел со мной поговорить? О чём?

Он долго не отвечал, все так же недовольно хмурился, но потом процедил сквозь стиснутые зубы:

— В понедельник тебе нужно будет приехать к нам домой. Прибудут с визитом наши родственники из столицы, и матушка собирается представить тебя им.

Ох, час от часу не легче! В этот день я буду в замке принца Эдварда. Не знаю, отпустит ли он меня на прием к Бардольским⁈

Пока я размышляла, как же мне решить эту проблему, Филлип добавил:

— Сестру с собой не бери, Роксана. Вдруг у неё случится приступ — не хотелось бы, чтобы это видели наши гости. Имей в виду, что приём будет только для близких, поэтому наряд выбирай скромный, но достойный. И надень приличные украшения, лучше всего рубиновый комплект твоей матери — и дорого, и благородно, сразу понятно, что моя невеста из состоятельной семьи.

— Вот как⁈ Ты волнуешься только за мой внешний вид? И боишься, что ваши высокородные гости увидят, как маленькую девочку накрывает откат от проклятья? Это что-то постыдное, с твоей точки зрения⁈ — я вскинула на жениха возмущённый взгляд. — У нас беда, а ты говоришь об этом, как о чём-то… грязном!

Филлип на миг ещё сильнее поджал губы, но тут же улыбнулся и ответил почти мягко:

— Роксана, ты же знаешь, я очень сочувствую твоей сестре. Но этот приём очень важен для моей семьи. Гости, которые к нам приедут, не просто родня. Дядя и тетя очень близки к королевской семье, и мои родители стараются поддерживать с ними хорошие отношения. А твоя сестра… Ты ведь понимаешь, милая, ей уже вряд ли что-то поможет. И лучше бы… лучше что-то сделать, чтобы бедняжка поменьше мучилась.

«… Я знаю Бардольских. Мелкие, жадные, завистливые аристократы, главное достоинство которых — непомерная спесь и талант клянчить подачки у вашего короля. Интересно, чем ты могла заинтересовать это семейство, Роксана?» — мне вдруг вспомнились слова принца Эдварда.

Я глубоко вздохнула и покачала головой, пытаясь уложить в сознании смысл услышанных слов.

— Извини, Филлип, но я не смогу присутствовать на этой… этом приёме. Передай матушке мои сожаления.

— Не сможешь присутствовать? Ты с ума сошла⁈ — в голосе жениха было столько недоумения, словно табуретка, на которую он хотел сесть, вдруг заговорила и отодвинулась, отказываясь принимать на себя его зад.

— Не смогу. И не спрашивай о причине. И еще… Мне нужно уехать на несколько дней или недель, я точно не знаю. Где я буду, тоже не могу сказать.

Филлип, замерев, смотрел на меня и ничего не говорил. И я молчала. Оправдываться или придумывать причину для своего отъезда, которая понравилась бы жениху, мне совершенно не хотелось. Наверное, это была обида за его отношение к моей сестре: словно она больная собака, которую проще усыпить, чем лечить.

Наконец, Филлип пошевелился. Поднялся с дивана. Оправил безупречно острые складки на брюках, стряхнул несуществующую пылинку с белоснежного шейного платка. Глядя на меня сверху вниз, холодно произнёс:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь