Онлайн книга «На крыльях крови»
|
Я не отступила ни на шаг. — Кто она? – снова спросила я. – Очевидно, ты ее знаешь. Так почему бы не рассказать мне? Он покачал головой. — Моя младшая сестра. Эния. — Твоя… сестра? – Я была поражена. – Я не знала, что у тебя есть сестра. — Ты вообще ни черта обо мне не знаешь, Пендрагон. Но презираешь меня, конечно. — Почти уверена, что это чувство взаимно, Драхарроу. – Но я поняла, что едва могу дышать. Его сестра? Он провел руками по волосам. — Энии не должно было там быть. Она могла пострадать. Это небезопасно для нее. Я поговорю с ней. Я уставилась на него. — И это все? Ты больше беспокоишься о ней? Он злобно посмотрел на меня. — Конечно, я за нее волнуюсь. Она всего лишь ребенок. Она пока только учится нашей жизни. Не знает, что делать. Это не было похоже на того ребенка, которого я видела. Да, она была юной, но ей не хватало невинности. В Энии Драхарроу было что-то еще более хищное, чем в ее старшем брате, и это о чем-то да говорило. — Отлично. Она твоя сестра. Я понимаю, что ты беспокоишься о ней. Если тебя это хоть как-то утешит, я спросила ее, все ли в порядке. Но она не ответила. Она просто ушла и… Я не знала, стоит ли останавливать. – Я вздохнула. – Но пострадала не Эния. Пострадал пушистик. Он нахмурился. — Я подумал, он умер после того, как ты его нашла. — Нет, он не умер. Я забрала его с собой. В гостиную первокурсников. Он покачал головой. — Естественно, Пендрагон. Меньшего я и не ожидал. – Но в его взгляде было почти восхищение, будто он и не думал надо мной насмехаться. — Не все из нас считают животных бессмысленными, – резко ответила я. – В любом случае, мне нужна твоя помощь. — Ты очень странно о ней просишь, – отозвался он. Я прикусила язык. — Я надеялась найти Тео, а не тебя. Он громко рассмеялся. — Так, значит, тебе нужна помощь? Говоришь, что хотела бы, чтобы на моем месте был мой кузен? — Просто сомневаюсь, что Тео пришлось бы просить об этом. Вероятно, он бы сам предложил. — Что именно? Я до сих пор даже не понимаю, что ты пытаешься сказать. – Но уголки его рта поползли вверх. Он знал. — Ради всего святого, – процедила я сквозь зубы. – Ты отнесешь пушистика к одному из целителей своего дома или нет? Он долго смотрел на меня, уголки его рта дрогнули, как будто он собирался рассмеяться. Если он так себя поведет, то я ударю его по лицу. Что бы он со мной ни сделает после этого, это того стоит. — Хорошо, – ответил он. — Что? — Я сказал: «Хорошо». Я отнесу его. Где он? – Блейк огляделся по сторонам, словно я могла таскать пушистика с собой. — Я… Он в общежитии первого курса, – заикаясь, пробормотала я. – В комнате Флоренс Шен. Вчера вечером она его зашила. Но теперь у него поднялась температура, и она не спадает. Флоренс думает, что он может не выжить. — Это он или?.. – спросил Блейк, которого явно веселил этот разговор. — Он. Самец. — А дальше ты мне скажешь, что дала ему имя. – Он покачал головой. — Не дала. Но не стесняйся. Считай это наградой за помощь, – пробормотала я. — Через час я его заберу. И захвачу корзину, чтобы его отнести. — Правда? – Я уставилась на Блейка с недоверием, но тут же попыталась взять себя в руки. – И ты поговоришь с сестрой? Я беспокоюсь за нее. Кто-то пострадал. А что, если бы это был ребенок? — Эния бы так не поступила, – резко бросил он с удивительной яростью. – Она никогда бы не причинила вреда ребенку. Я же сказал, что поговорю с ней. |