Книга Дневники чародейки, страница 23 – Виктория Блум

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дневники чародейки»

📃 Cтраница 23

— Здравствуйте, мистер Картер, — робея, обратилась я к нему. — Могу ли я увидеть Джейсона?

— Наверное, он спит. Ещё нет и восьми утра, — сухо ответил он.

Вот черт! Я даже не посмотрела на часы, так спешила с кем-нибудь поделиться своими переживаниями.

— Проходите, — бросил мне мистер Картер.

Я немного опешила, но все же вошла.

Вот уж не рассчитывала на такое гостеприимство. Думала, он меня спровадит обратно домой.

— Извините, что вломилась к вам в столь ранний час, — начала оправдываться я.

— Все в порядке, — прохладно произнес он. — Должно быть, у вас была на то веская причина.

— Да, была… — промямлила я себе под нос.

— Я скажу, чтобы Джейсона разбудили. А вы пока проходите в гостиную, — сказал он мне и тут же удалился.

Я зашла в роскошную, дорого обставленную комнату и осторожно уселась на светлый диван с резными ножками в стиле викторианской эпохи.

Через несколько минут вернулся отец Джейсона.

— Он скоро спустится, — сообщил он мне.

Я молча кивнула.

— Еще раз простите, что побеспокоила вас. Джейсон говорил, что вы в Шанхае, — пробормотала я.

— Так и было, но планы немного поменялись, и я вернулся раньше, — он сделал паузу и бросил на меня нечитаемый взгляд. — И каково было мое удивление, когда по возвращении домой я узнаю, что мой нерадивый сын оставил свои обязательства в Швейцарии и сбежал в Роз-Черч! Как вы думаете, Мелисса, что заставило его поступить подобным образом?

— Не знаю, Джейсон мне не говорил, — пролепетала я.

— Вот и я ломаю голову.

Он продолжал смотреть на меня пристальным взглядом, от этого я чувствовала себя как на иголках.

Неужели он винит меня в поступке своего сына⁈ Иначе, зачем весь этот разговор?

— Извините, мисс Грин, я вас оставлю. Думаю, Джейсон спустится через несколько минут, — бросил он мне и вышел из гостиной, избавляя меня от своего общества.

Да уж… И на кой черт, меня дернуло бежать сломя голову сюда с самого утра?

Я тяжело вздохнула и прикрыла веки. От бессонной ночи в голове был полный кавардак.

— Мелисса⁈

На лестнице показалась взлохмаченная голова друга. Он был еще сонным и, похоже, сильно удивленным моим появлением.

Я быстро поднялась и побежала вверх по лестнице к нему навстречу.

— Что-то случилось⁈ — растеряно спросил он хриплым после сна голосом.

— Идем, — я взяла его за руку и потащила ничего не понимающего друга обратно в комнату.

— Может, объяснишь, что происходит? — спросил он, едва за его спиной захлопнулась дверь.

Я только сейчас обратила внимание, что Джейс был в старой клетчатой пижаме. Штаны были ему заметно коротковаты. Как и рукава рубашки, у которой не хватало верхних пуговиц, отчего она была не застегнута до конца. Выглядел Джейсон в ней одновременно мило и сексуально.

Я невольно задержала взгляд на гладкой коже его груди и почувствовала, как кровь приливает к щекам. Устыдившись своих мыслей, я на секунду зажмурилась и тряхнула головой.

— Да ты сама не своя! Расскажи мне хоть что-нибудь, — взволновано потребовал друг, неправильно истолковав мою реакцию.

Я неловко улыбнулась.

— Извини, что пришла так рано.

— Да ерунда! Ты же знаешь, что можешь обратиться ко мне с чем угодно в любое время дня и ночи.

— Я не ожидала столкнуться с твоим отцом.

— Вот черт! — выругался Джейсон и нервно взлохматил волосы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь