Онлайн книга «Затмение; Год 1666 – Части 2, 3»
|
Я примерно понимала, какую фразу мысленно добавила Дениза. — Её Величество утверждает, что граф не доставит нам никакого беспокойства, он очень неприхотлив в быту. * * * Граф заселился под утро. Я слышала сквозь сон шаги в коридоре. Человек старался делать это очень тихо, вероятно, получив информацию про беспокойных маленьких детей. Раздавались приглушённые голоса шевалье Ноэля и такого вежливого гостя. Отчего-то представлялся пожилой сеньор, замотанный службой в беспокойные времена у королевы Англии. Уставший от вечных дорог и дворцовых интриг мужчина, готовый отсыпаться весь долгий путь на родину. А ещё сильнее хотелось в дорогу. Мы планировали через месяц быть уже в Провансе, заселяться в имение на долгое время, налаживая там быт и жизнь в уединении. Я вспоминала оборудованную наспех когда-то ювелирную мастерскую недалеко от кабинета, затерявшейся в веках прабабушки баронессы д’Сов, и с удовольствием воспроизводила в памяти, тот факт, что везу с собой нечто новенькое и очень современное для мастерских. Несколько рубинов, а в особенности бриллиантов не давало покоя. Однозначно хотелось пустить их в дело. А ещё хотелось восстановить в памяти, что храниться в тайниках имения. Ведь чертежи и проекты уже были готовы, оставалось только сесть за дело. В Шотландии и Лондоне из этого приходилось делать тайну. Никто не знал, что юная графиня Каталина может целыми днями напролёт работать, не разгибая спины. Радовало, что Дениза всегда соглашалась заняться творчеством, вдвоём работа просто спорилась у нас. Воображение рисовало шикарные гарнитуры, которые, возможно, через год мы повезём придворному ювелиру в Версаль. Ювелирный дом знатного рода делла Гутьеррес он снова будет на слуху. Мы однозначно возродим забытое и привнесём в него нечто новое. А все последующие сутки, мы, совершенно забыв о госте, налаживали свой быт, стараясь максимально адаптировать детей, себя самих и окружающую обстановку к уже начавшемуся дальнему плаванью. * * * Эта мелодия, он слышал её когда-то. Может быть, в детстве матушка напевала её для своего единственного сына, наследного графа имения де Феррейра? Что-то влекло его на палубу. Все эти дни он явно сторонился дамского общества на судне. Не желая быть втянутым в разговоры, ссылаясь на большой объём работы, он отдельно обедал и ужинал, к завтраку предпочитая дорогой напиток — кофе, который готовил себе сам. «— к чему слушать глупые женские вопросы, если всё равно не можешь на них давать ответы, которые так или иначе, в состоянии приоткрыть занавес тайны»? Вся его служба была одной большой тайной. Пользуясь такими вот оказиями, а точнее сказать удобными случаями в своих переездах между двумя странами, он вёл так себя всегда. Это было удобно: держать дистанцию и не вступать в особые разговоры. Надо сказать, что как раз в данном случае, по всей вероятности, эти его привычки устраивали всех находящихся на судне. Неделя подходила к концу. Его не беспокоили. Совсем. Он даже не смог предстать перед очами её светлости. Она была занята на тот момент, а далее как-то не сложилось. Тем не менее ему предоставили все удобства для путешествия в покоях, весьма удалённых от женских и детских комнат. И он несомненно помнил эту вздорную особу, про которую с таинственной улыбкой на устах расспрашивала его главная миледи Великой Британии. |