Онлайн книга «Монолог фармацевта. Книга 2»
|
Уже на пути в комнату она спохватилась, а не получит ли нагоняй от отца, если тот прознает. * * * На следующий день господин Гаошунь исполнил просьбу Маомао и принес ей поваренную книгу. — Здесь записаны блюда, что готовил повар для своего господина. Он утверждает, что подавал в основном только то, что описано в ней, – пояснил господин Гаошунь. Сообщив необходимое, он раскрыл книгу и положил на стол прямо перед Маомао. И первой же попалась запись о приготовлении намасу с ошпаренной рыбой. Почесав подбородок, Маомао склонилась над страницами и принялась читать: «Политую кипятком рыбу добавить к тонко нарезанным овощам и заправить уксусом». Далее способ приготовления укуса был изложен с некоторыми особенностями, но в целом там не нашлось ничего необычного. На страницах было указано, в каких количествах добавлять уксус в зависимости от времени года и вида используемых ингредиентов, но не были названы ни сама рыба, ни овощи. Задумавшись, Маомао снова почесала подбородок. — Значит, мы не можем в точности установить, из чего готовили яство. — Верно, – согласился господин Гаошунь. Наблюдая за Маомао, в недоумении склонившей голову набок, к ней подобрался недовольный господин Дзинси. Он сжимал в кулаке несколько сушеных плодов лонгана и, чтобы съесть, разламывал их пальцами по одному, обнажая в сердцевине черное семечко. Плоды лонгана, созревающие летом, напоминали уменьшенные личжи, и в сушеном виде их называли гуйюаньжоу. Порой их даже употребляли как целебное средство. — Что? Затрудняешься? – с трудом сдерживая нетерпение, осведомился господин Дзинси. Отойдя от Маомао, он уселся за стол и, облокотившись на него, заглянул ей в лицо. Казалось, он всей душой жаждет, чтобы его пригласили к беседе. Наблюдая наглую навязчивость и развязность юного хозяина, Гаошунь грозно сдвинул брови и сверкнул на него глазами, однако вслух замечания не сделал. «А все же не помешало бы его осадить», – раздраженно подумала Маомао и смерила невоспитанного господина Дзинси ледяным взглядом. В тот же миг к нему потянулась чья-то рука и мягким, но решительным движением выхватила плоды из пальцев. — Плохому ребенку сладостей не положено, – сказали за спиной юного господина ласково и почти певуче. То была госпожа Суйрэн. Она просто стояла и улыбалась светлой улыбкой, но при виде нее Маомао посетило странное чувство. Отчего-то казалось, что за этим светом клубится черная туча. Маомао угадала за мнимой лаской несокрушимую силу воли, закаленную годами и опытом. — Да, простите, – понурившись, уступил невоспитанный юный господин. Как по приказу, он спустил со стола локоть и выпрямил спину. Госпожа Суйрэн тут же, удовлетворенно кивнув, вернула ему гуйюаньжоу. Оказалось, что при всей своей мягкости она умеет быть крайне строгой, особо когда дело касается соблюдения приличий. Но мы слишком отклонились от сути, так что вернемся к главному. — Второй случай отравления произошел совсем недавно, не так ли? – уточнила Маомао. — Около недели назад, – с готовностью поправил ее господин Гаошунь. В намасу обычно добавляют огурец, но стояла зима, и теперь приходилось использовать другие овощи. — Наверное, это была редька и морковь… – предположила Маомао. Зимой не так много овощей можно подать на стол. У каждого свой сезон, и едят их в определенное время. |