Книга Монолог фармацевта. Книга 1, страница 62 – Хюганацу

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Монолог фармацевта. Книга 1»

📃 Cтраница 62

Весьма многие нашли бы этого господина красивым той красотой, какую ждут от совершенного мужчины, однако его приторная улыбка все портила и ничуть не обольщала Маомао. Потому она стойко перенесла все ухищрения служилого и просто поглядела на него в ответ.

Мужчина мигом понял, что расположения не добьется, но отнять руку с протянутым украшением все-таки не решился. Так и стоял он, несколько скрючившись: на цыпочках, согнув колени и подрагивая от напряжения в членах.

Только спустя несколько томительных мгновений Маомао догадалась, что поставила служилого в неудобное положение. Поблагодарив, она сподобилась принять шпильку – мужчина тут же расплылся в счастливой улыбке, точно щенок, похваленный хозяйкой. По мнению Маомао, в его облике было слишком много от послушного пса.

Иллюстрация к книге — Монолог фармацевта. Книга 1 [book-illustration-11.webp]

— Меня зовут Лихаку! Рад нашей встрече! Еще увидимся! – попрощался он и весело махнул ей рукой.

«Вряд ли мы когда-нибудь столкнемся…» – здраво рассудила Маомао.

Она успела углядеть за поясом служилого еще с десяток шпилек. Видимо, он раздавал их всем подряд, чтобы ни одна из прислужниц не почувствовала себя обделенной. Надо же, какой щедрый господин!

«Зря только приняла дар», – посетовала Маомао. Пока она крутила в пальцах шпильку с нежно-розовым кораллом, к ней присоединились Гуйюань с Айлань. У каждой за поясом было по трофею.

— Это он тебе подарил, Маомао? Покажи, покажи! – потребовали они.

— Да так, безделица. Дали только потому, что на глаза попалась, – спокойно отмахнулась та.

Маомао и впрямь решила, что господин Лихаку раздает украшения сугубо тем девам, кто остался без подарка и любезностей.

Неожиданно за спиной раздался знакомый величавый голос:

— Полагаю, грустно удостоиться внимания лишь одного.

Обернувшись, Маомао встретила наложницу Лихуа. Точнее, первыми она встретила ее полные груди и только затем перевела взгляд на лицо наложницы.

«Похоже, прибавила в весе», – оценила Маомао.

Однако до прежних пышных форм ей было еще далеко. С другой стороны, легкий намек на истощение и тень усталости были ей к лицу и подчеркивали природную красоту наложницы Лихуа. Для пиршества она выбрала лазурную юбку, небесного цвета платье и синюю шаль.

«Не холодно ей так?» – забеспокоилась Маомао, хотя печалиться о здоровье чужой госпожи не имела права, отчего приходилось молчать и не подавать виду.

С тех пор как Маомао покинула Хрустальный дворец, она могла осведомиться о благополучии наложницы Лихуа сугубо через господина Дзинси. Да и пожелай она навестить бывшую госпожу, зоркие прислужницы Хрустального дворца сделают все, чтобы не пустить чужачку на порог.

— Приветствую, госпожа Лихуа, – церемонно проговорила Маомао и поклонилась, повторяя за своей наставницей Хун-нян.

— Здравствуй, здравствуй.

Когда Маомао подняла голову, наложница Лихуа коснулась ее волос и, как в тот раз с господином Дзинси, что-то воткнула ей в пучок. Только обошлось без боли. Украшение, наоборот, легко вошло в узел.

— Хорошего вечера, – попрощалась наложница Лихуа и медленно удалилась, по пути сдержанно одергивая своих ошеломленных прислужниц.

Остались только Маомао и другие девы Нефритового дворца. Все четверо – в немом изумлении.

— Госпожа Гёкуё, скорее всего, будет не в духе, – пробормотала Инхуа и щелкнула по новой шпильке, с конца которой свисали три бусины из алого хрусталя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь