Онлайн книга «Скитальцы»
|
Солль почувствовал, как нехотя отодвинулось отравленное острие, и вздохнул свободнее. — Эй, господа со шпагами! – студенты собрались в тесную группку, и направленные на пришельцев взгляды выражали отнюдь не трогательную привязанность. – Вы что-то потеряли? Помочь найти? Карвер покосился на лишенных оружия юношей – и небрежно плюнул на истоптанный дощатый пол. Плевок неудачно угодил на сапог усатому Дирку – тот поспешно вытер пострадавший ботфорт о голенище второго. Звякнула шпора. — Вставай, Солль, – задушевно предложил Бонифор. – Прощайся с милым… Пора. Скосив глаза, Эгерт видел, как ядовитое жало стилета прячется в миниатюрных железных ножнах у Фагирры за голенищем; ему хотелось горячо расцеловать и Карвера, и Бонифора, и усатого Дирка. Карвер тем временем шагнул вперед, и рука его цепко схватила Эгерта за воротник; последовало замешательство, потому что одновременно ту же операцию захотели произвести и Дирк с Бонифором. Фагирра неспешно поднялся и отступил в сторону. — Эй-эй-эй! – предостерегающе закричало сразу несколько голосов. Плотная группка студентов распалась, и ученые юноши окружили гуардов и Эгерта: — Солль, что это за?.. — Пуговки-то сверкают… Пообрываем? — Глянь-ка, трое на одного и еще зубы скалят! — Дайте Соллю пару ножиков, пусть кинет… Пуговки сами отпадут! Карвер пренебрежительно ухмыльнулся и положил руку на эфес; стена студентов чуть отодвинулась, однако ученые юноши не спешили разбегаться. В это самое время Лис, справившись с естественными надобностями, вернулся в трактир в наилучшем расположении духа. Протолкнувшись сквозь толпу товарищей и окинув взглядом трех вооруженных визитеров, нависших над бледным Соллем, Гаэтан мгновенно оценил ситуацию. — Папа! – взвизгнул он, кидаясь на шею Карверу. Снова случилось замешательство. Дирк с Бонифором оставили Эгерта в покое и удивленно вытаращились на рыжего паренька, рыдавшего на груди у лейтенанта: — Папочка… Зачем ты оставил ма-аму? В стане студентов послышались смешки. Карвер остервенело пытался отодрать руки Лиса от нашивок и эполета. — Ты… ты… – пыхтел он, не в силах ничего добавить. Лис обхватил его еще и коленями – Карвер едва удержался на ногах. Гаэтан нежно взял его за уши: — Ты помнишь, как тащил мою маму на сеновал?! — Да уберите его! – рявкнул Карвер на сотоварищей. Лис издал горестный вопль: — Как?! Ты отказываешься?! Соскочив с лейтенанта, он потрясенно вперил в него круглые глаза цвета меда: — Оказываешься от родного сына?! Да погляди на меня – я же копия ты… Такая же противная рожа! Студенты расхохотались, и даже Солль бледно улыбнулся. Дирк нервно оглядывался, а Бонифор все скорее вращал налитыми кровью глазами. Внезапно, будто осененный, Лис подозрительно сощурился: — А может… А может, ты вообще не умеешь делать детей?! Опомнившись наконец, Карвер выхватил шпагу. Студенты отпрянули – один только Лис, горестно сморщившись, взял со стола перечницу и, нешироко размахнувшись, опорожнил ее лейтенанту в лицо. На дикий вопль сбежались хозяин, повар и прислуга; задыхаясь и кашляя, багровый Карвер осел на пол, пытаясь выцарапать собственные глаза. Дирк и Бонифор, в свою очередь, схватились за оружие – на головы их со всех сторон обрушились табуретки, пивные кружки и подвернувшаяся под горячую студенческую руку кухонная утварь. Осыпаемые насмешками и оскорблениями, оставляя за собой горы опрокинутой мебели, тщетно размахивая клинками и обещая еще вернуться, господа гуарды бесславно покинули поле боя. |