Книга Крестная внучка мафии 2, страница 51 – Владимир Бабкин, Валерия Маркова-Бабкина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Крестная внучка мафии 2»

📃 Cтраница 51

Но есть и один минус.

Родственники.

— Мой сын такой способный мальчик… — хлопотала перед Сандро очередная тетушка.

Раньше я и не догадывалась, что в мире оказывается существует столько идеальных мужчин. А надо было просто послушать всего лишь десяток итальянских тетушек и все стало ясно.

Бывает плохая реклама и недостаточно болтливая мама.

Закончив свою презентацию просьбой обратить внимание на сыночка, тетушка еще раз поздравила нас и ушла, а Сандро мне еле слышно шепнул на ухо:

— Не вздумай когда-нибудь пригласить ее попить кофе у нас дома, а то она никогда не уедет. Последний раз она гостила у нас неделю.

— Я прям хочу с ним познакомиться… Мне кажется ее сын идеален, — вырвалось у меня. — Я за одну беседу с его мамой выучила больше прилагательных, чем за два месяца занятий.

— Вон он стоит, — кивнул в сторону Сандро.

Увидев пухляшика в смокинге, который был больше похож на пингвина, мы не выдержали и расхохотались. Хотя может быть я зря так жестока. Его мамуля хвалила лишь личные качества сына, а не внешность.

Заметив, как к нам спешит следующая группа дам бальзаковского возраста, я постаралась обаятельно улыбнуться:

— Прямо по курсу десять бойцов. Движутся к нам. Настрой решительный.

Но не успела я и договорить, как Сандро побледнел и вцепился в мою руку так, словно надежды на светлое будущее больше нет.

— Вот черт… — в панике выпалил он. — Бежим!

— Сандро! — вдруг раздался громкий женский голос на английском. — Мой самый любимый племянник!

С трудом подавив стон отчаяния и натянув самую ослепительную улыбку, Сандро резко повернулся к многоуважаемым дамам:

— Зиа Беатриче, — притворно радостно протянул он. — Как давно я вас не видел!

— Да, мы виделись аж 30 марта, — просияла тетка, явно говоря с американским акцентом по-английски.

— Так давно? — ужаснулся Сандро. — А я думал почему мне снятся кошмары, что вы на тот свет отправились, а мне даже приглашение на похороны не прислали…

— Какая жалость… — тихо выдохнула Летти в бокал с шампанским.

Как вдруг раздался громкий возглас гробовщика:

— Похороны? А кто умер? — с живейшим интересом произнес он, стремительно направляясь к нам.

Конечно, я знаю, что Сандро за словом в карман не полезет, но никогда не видела, чтобы хоть одну тетку так приветствовали. Хотя судя по тому, как их перекосило, они тоже этого не ожидали.

Тетка Беатриче громко цокнула и, натянув самую очаровательную улыбку, развернулась к гробовщику и его семье:

— Росси! Как же я рада тебя видеть! — бросилась она целовать его в щеки.

— Бэатриче, так кто умер? Тетя Марта? Алессия? Аурелио? Людовико? Педро? Лючия?

— Росси, это лишь… — шевельнула ладонью тетка Беатриче.

— Ох, неужели дядя Тони⁈ Или может быть ваш сын Тони? — толи ужаснулся, толи понадеялся гробовщик. — Или речь о ком-то из семей кузенов или кузин твоего мужа?

— Да, никто не умер, Росси! — выпалила какая-то другая тетка.

— Как? Вы уверены? — с глубочайшей душевной болью произнес гробовщик. — Ну, может быть хоть чей-то час уже близок?

— Ну, раз мы все здесь, значит мы все живы и здоровы!

— Какая жалость… — вздохнул гробовщик и тут же исправился. — В смысле я очень-очень рад! Но помните, своих я в горе не покину и предложу самые лучшие условия.

— Росси, а для меня что ты готов сделать? — вдруг спросила дряхлая бабуля, совершенно затерявшаяся в толпе теток.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь