Книга Наша седьмая весна или я стану твоей женой, страница 50 – Ольга ХЕ

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наша седьмая весна или я стану твоей женой»

📃 Cтраница 50

— Поставки в Такэду занижены, — сказала Аяме. Не поднимая глаз. Спокойно, как будто имела полное право сидеть здесь и читать его штабную документацию. Как будто — жена генерала именно этим и должна заниматься. — На треть, если сравнить с расходами за прошлый год. Либо комендант ворует, либо — интендант.

Пауза. Долгая. Она подняла глаза — и увидела: его лицо. Странное выражение — не гнев, не удивление, не снисхождение. Что-то — другое. Что-то — похожее на то, с каким он смотрел на неё в храме: нашёл.

— Интендант, — сказал он. Негромко. — Я подозревал с осени, но не мог доказать. Ты — за полдня — нашла расхождение в цифрах?

— У меня хороший учитель, — ответила Аяме. И — не уточнила, какой. Не могла — объяснить, что в третьем круге её муж-Хосокава держал её взаперти, и она от скуки выучила наизусть его торговые книги, и к концу того года считала быстрее его казначея. Не могла — объяснить, что пять жизней — много времени, чтобы научиться всему.

— Останься, — сказал он. Просто. Без церемоний. — Мне нужны глаза, которые видят цифры. Мои — видят людей. Но с цифрами я — посредственен, и это знает каждый интендант в армии.

Она — осталась.

С того дня — это стало ритуалом. Утро: он уезжал. День: она читала, считала, сверяла, находила — несовпадения, странности, нити, за которые можно тянуть. Вечер: он возвращался, садился рядом — плечо к плечу, — и слушал. Что она нашла. Что заметила. Какие пометки — его — она прочитала (он не злился; кажется — ему нравилось, что она читает; кажется — ему нравилось быть прочитанным). Они спорили — о поставках, о людях, о политике. Она знала больше, чем должна была (пять жизней при дворе — невозможный опыт), и он — замечал. Не спрашивал — откуда. Принимал. Как — данность. Как — её.

Ночь: его руки. Его рот. Его тело — в темноте, в тишине, в их общем запахе, который стал уже привычным, уже домашним, уже — необходимым. Каждую ночь — иначе: он учил её тело (новое, молодое, отзывчивое), и она — позволяла. Позволяла — ему вести, решать, находить. И — направляла. Незаметно. Разумом, который помнил — что нравится, что — нет, как — лучше, где — сильнее. Этого тела он касался впервые; но Аяме — знала себя пять раз. Знала — свои слабости. И — подставляла их ему: здесь, так, вот тут, — не словами, а движением, вздохом, изгибом спины, — и он — читал. Как стратегическую карту. Как всегда.

Глава 28. Вторая ночь

Он работал.

Поздний вечер — десятый день их брака — и Кацуро сидел за столом в кабинете, освещённый двумя фонарями, склонённый над картой северных укреплений, с кистью в правой руке и чашкой остывшего чая — в левой. Волосы — стянуты небрежно, наспех, несколько прядей выбились и падали на лоб, и он — не замечал, не убирал, слишком погружённый в линии и цифры. На нём — домашнее кимоно, тёмное, расхлёстнутое у горла: воротник сбился, обнажив ключицу и начало того шрама, который Аяме уже знала на ощупь, который трогала губами каждую ночь, как талисман, как — доказательство, что он жив.

Аяме стояла в коридоре — босая, в ночном шёлке, с распущенными волосами — и смотрела на него через приоткрытую дверь. Минуту. Может быть — дольше. Смотрела — на его руки, на кисть между пальцами, на наклон головы, на морщину между бровями, на эту ключицу — и чувствовала, как внутри поднимается что-то, не похожее на нежность. Нежность — была утром, когда он поправлял ей волосы в коридоре. Нежность — была вчера, когда она заснула на его плече над документами, и он перенёс её на футон, и она проснулась — уже укрытая, уже в тепле, с его рукой на пояснице. Нежность — была привычной, понятной, ручной.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь