Онлайн книга «Убийства на выставке собак»
|
Подруги обменялись удивленными взглядами. Зачем, по его мнению, они сюда пришли? — Дорогая, где пакет с пожертвованиями? – очень громко заорал он. Из комнаты, показавшейся им уютной, послышался крик миссис Аткинс: — В кладовке! — Я там уже смотрел. — Посмотри еще раз. До того как Фиона или ее подруги смогли возразить, что они пришли не за пожертвованиями, Дин Аткинс проскользнул в кладовку и вернулся с набитым белым пластиковым пакетом. — Все время там стоял. Я слепой как крот. Он протянул им пакет, на котором четко виднелся логотип «Кошачьего альянса». — Здесь есть неплохие вещи. Сможете выручить приличные деньги за мой старый фрак и брюки. Они, на минуточку, из «Дживс энд Хоукс»[41]. Конечно, на меня они больше не лезут. – Дин похлопал себя по животу свободной рукой. — Простите, мистер Аткинс, но мы пришли не за пожертвованиями. – «И в особенности не за пожертвованиями, предназначенными для «Кошачьего альянса», – хотелось добавить Фионе, но она прикусила язык. — Но мы действительно из благотворительного магазина, – вставила Сью. — Э-э, – только и смог выдать Дин Аткинс. Фиона просветила его. — Мы из благотворительного магазина «Собачкам нужен уютный дом», а в свободное время расследуем преступления. Сейчас мы занимаемся делом Сильвии Стедман. Той женщины, которую убили во время выставки собак. Когда все встало на свои места, его лицо расслабилось. — Ну вы пришли по адресу. Потому что ее убил я. Глава 21 Дин Аткинс решительно смотрел на них, вообще не мигая. Абсолютно невозмутимое лицо. Лицо хладнокровного убийцы. Он признался в убийстве, заявив об этом прямо без всякого лукавства. Шок от его внезапного признания застиг Фиону врасплох, как и ее коллег, которые ошарашенно стояли рядом несколько мгновений. Дин Аткинс сделал признание в присутствии своих детей, которые продолжали щелкать контроллерами. Фиона не упустила из внимания этот момент. Или он был самым худшим психопатом и бессердечным убийцей, и его детям угрожала серьезная опасность, или он их разыгрывал. Последнее стало очевидным, когда Дин Аткинс расплылся в широчайшей улыбке, а потом дико захохотал. — Вы бы видели свои лица! Какая картина! Мне следовало пойти в актеры. Фиона не видела ничего смешного в шутке про убийство человека. — Значит, вы не убивали Сильвию Стедман? — Нет! Конечно, нет. — Э-э, может нам не стоит вести этот разговор в присутствии ваших детей? – подала голос Дэйзи. — Папа всегда подшучивает над нами. Мы к этому привыкли, – вставил один из мальчиков, не поворачивая головы. — Это чтобы вы не теряли бдительность, – крикнул им отец. — Мы из-за папы опоздали на выставку собак, – сообщил второй ребенок с детской прямолинейностью. – Проворачивал свои сомнительные сделки. Если Дин и смутился, то не показал этого. По мнению Фионы, его ничто не могло смутить. — Так, давайте-ка уединимся. Он повел дам в комнату с бильярдным столом. К счастью, на стенах не было картины с играющими в бильярд собаками. По крайней мере, хоть какой-то вкус у него был, пусть и в малом количестве. Комната представляла собой типичную мужскую берлогу. У одной стены мелькали три включенных игровых автомата: «Пакмен», «Фроггер» и «Космические захватчики», рядом стоял стол для игры в покер, обтянутый зеленым сукном, и картонный Дэвид Бекхэм в полный рост. На дальней стене над всем доминировал гигантский плоский телевизор, еще большего размера, чем в кухне. Конечно, этого следовало ожидать. |